Ιω. 9,1 Καὶ παράγων
εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
Ιω. 9,1 Και
καθώς επερνούσεν ο Κυριος κάποιον δρόμον της πόλεως, είδε ένα τυφλόν εκ
γενετής.
Ιω. 9,2 καὶ ἠρώτησαν
αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ,
ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ;
Ιω. 9,2 Και
τον ηρώτησαν οι μαθηταί του, λέγοντες· “Διδάσκαλε, ποιός ημάρτησε, αυτός η
οι γονείς του, δια να γεννηθή τυφλός; (Το πρώτο είναι αδύνατον, το δεύτερον
είναι άδικον. Τοτε διατί εγεννήθη τυφλός;)”
Ιω. 9,3 ἀπεκρίθη
Ἰησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ᾿ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα
τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ.
Ιω. 9,3 Απήντησεν
ο Ιησούς· “ούτε αυτός ημάρτησε ούτε οι γονείς του. Αλλά εγεννήθη τυφλός, δια
να φανερωθούν, με την θαυματουργικήν θεραπείαν, τα έργα του Θεού.
Ιω. 9,4 ἐμὲ δεῖ
ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς
δύναται ἐργάζεσθαι.
Ιω. 9,4 Εγώ
πρέπει να εργάζωμαι τα έργα του Θεού, ο οποίος με έστειλεν στον κόσμον, έως
ότου είναι ημέρα. Ερχεται η νύκτα δηλαδή η εκδημία από τον κόσμον αυτόν,
κατά την οποίαν κανείς πλέον από τους ανθρώπους δεν ημπορεί να πραγματοποιή
έργα.
Ιω. 9,5 ὅταν ἐν τῷ
κόσμῳ ᾦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
Ιω. 9,5 Εγώ,
εφ' όσον ευρίσκομαι στον κόσμον, είμαι φως του κόσμου με την διδασκαλίαν
μου, με τα θαύματά μου, με την ζωήν μου”.
Ιω. 9,6 ταῦτα εἰπὼν
ἔπτυσε χαμαὶ καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ
τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ
Ιω. 9,6 Αφού
δε είπε αυτά έπτυσε κάτω, έκαμε πηλόν και έβαλε τον πηλόν στους οφθαλμούς
του τυφλού
Ιω. 9,7 καὶ εἶπεν
αὐτῷ· ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος.
ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθε βλέπων.
Ιω. 9,7 και
του είπε· “πήγαινε και νίψου εις την δεξαμενήν του Σιλωάμ”-αυτό το όνομα
μεταφράζεται εις την ελληνικήν απεσταλμένος. Επήγε τότε εκείνος και ενίφθη
και ήλθε στο σπίτι του βλέπων.
Ιω. 9,8 Οἱ οὖν
γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν, ἔλεγον· οὐχ
οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν;
Ιω. 9,8 Οι
γείτονες, λοιπόν, και όσοι τον έβλεπαν προηγουμένως ότι ήτο τυφλός, έλεγαν·
“δεν είναι αυτός, που εκάθητο και εζητούσε ελεημοσύνην;”
Ιω. 9,9 ἄλλοι ἔλεγον
ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ
εἰμι.
Ιω. 9,9 Αλλοι
έλεγαν ότι “αυτός είναι”. Αλλοι δε ότι “κάποιος άλλος , όμοιος με αυτόν
είναι”. Εκείνος όμως έλεγεν ότι “εγώ είμαι, ο τέως τυφλός”.
Ιω. 9,10 ἔλεγον οὖν
αὐτῷ· πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί;
Ιω. 9,10 Τοτε
τον ερωτούσαν εκείνοι “πως ανοίχθησαν και εθεραπεύθηκαν τα μάτια σου;”
Ιω. 9,11 ἀπεκρίθη
ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· ἄνθρωπος λεγόμενος Ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησε καὶ ἐπέχρισέ μου
τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέ μοι· ὕπαγε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψαι·
ἀπελθὼν δὲ καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα.
Ιω. 9,11 Απεκρίθη
εκείνος και είπεν· “ένας άνθρωπος, λεγόμενος Ιησούς, έκαμε πηλόν, μου άλειψε
τους οφθαλμούς και μου είπε· Πηγαινε στην κολυμβήθρα του Σιλωάμ και νίψου.
Επήγα, ενίφθηκα και απέκτησα το φως μου”.
Ιω. 9,12 εἶπον οὖν
αὐτῷ· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; λέγει· οὐκ οἶδα.
Ιω. 9,12 Του
είπαν· “που είναι εκείνος;” Τους λέγει· “δεν ξέρω”.
Ιω. 9,13 Ἄγουσιν
αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν.
Ιω. 9,13 Οδηγούν
τότε τον τέως τυφλόν προς τους Φαρισαίους.
Ιω. 9,14 ἦν δὲ
σάββατον ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς.
Ιω. 9,14 Ητο
δε Σαββατον, όταν ο Ιησούς έκαμε τον πηλόν και άνοιξε τα μάτια του τυφλού.
Ιω. 9,15 πάλιν οὖν
ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· πηλὸν
ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ ἐνιψάμην, καὶ βλέπω.
Ιω. 9,15 Οι
Φαρισαίοι τον ηρώτησαν και αυτοί πάλιν, πως απέκτησεν το φως του. Εκείνος δε
τους είπεν· “ένας άνθρωπος έβαλε πηλόν επάνω εις τα μάτια μου και εγώ
ενίφθηκα και τώρα βλέπω”.
Ιω. 9,16 ἔλεγον οὖν
ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι τὸ
σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα
σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς.
Ιω. 9,16 Ελεγαν,
λοιπόν, μερικοί από τους Φαρισαίους· “αυτός ο άνθρωπος δεν είναι από τον
Θεόν, διότι δεν τηρεί την αργίαν του Σαββάτου”. Αλλοι έλεγαν· “πως είναι
δυνατόν ένας αμαρτωλός άνθρωπος να κάνη τέτοια καταπληκτικά θαύματα;”
Διχογνωμία και διαίρεσις έγινε μεταξύ των.
Ιω. 9,17 λέγουσι τῷ
τυφλῷ πάλιν· σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ
εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν.
Ιω. 9,17 Λεγουν
πάλιν στον τυφλόν· “συ τι λέγεις δια τον άνθρωπον αυτόν; Ζητούμεν την γνώμην
σου, διότι τους ιδικούς σου οφθαλμούς άνοιξε”. Εκείνος απήντησεν· “λέγω, ότι
είναι προφήτης”.
Ιω. 9,18 οὐκ
ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν, ἕως ὅτου
ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος
Ιω. 9,18 Δεν
επίστευσαν οι Ιουδαίοι δι' αυτόν ότι ήτο τυφλός και εθεραπεύθη, έως ότου
εκάλεσαν τους γονείς του
Ιω. 9,19 καὶ ἠρώτησαν
αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς
ἐγεννήθη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει;
Ιω. 9,19 και
τους ηρώτησαν, λέγοντες· “αυτός είναι ο υιός σας, δια τον οποίον σεις λέγετε
ότι εγεννήθη τυφλός; Πως λοιπόν τώρα βλέπει;”
Ιω. 9,20 ἀπεκρίθησαν
δὲ αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπον· οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ
ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη·
Ιω. 9,20 Απήντησαν
δε οι γονείς αυτού και τους είπαν· “ξέρομεν καλά ότι αυτός είναι ο υιός μας
και ότι εγεννήθη τυφλός.
Ιω. 9,21 πῶς δὲ νῦν
βλέπει οὐκ οἴδαμεν, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν·
αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει.
Ιω. 9,21 Πως
όμως τώρα βλέπει δεν ξέρομεν, η ποιός του άνοιξε τα μάτια ημείς δεν
γνωρίζομεν. Αυτός ηλικίαν έχει, ερωτήσατέ τον, και αυτός δια τον ευατόν του
θα σας ομιλήση”. (Δεν υπερασπίζονται οι γονείς τον Χριστόν, τον οποίον
άλωστε και δεν είχαν ιδεί, αλλ' ούτε και τον κατηγορούν. Αφίνουν τον υιόν
των, καθό ενήλικον και αρκετά ικανόν να υπερασπισθή τον ευεργέτην του).
Ιω. 9,22 ταῦτα εἶπον
οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους· ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ
Ἰουδαῖοι ἵνα, ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν, ἀποσυνάγωγος γένηται.
Ιω. 9,22 Ωμίλησαν
δε έτσι οι γονείς του, διότι εφοβούντο τους Ιουδαίους· επειδή από καιρόν
είχαν συμφωνήσει και αποφασίσει οι άρχοντες των Εβραίων να διωχθή και να μη
γίνη δεκτός εις την συναγωγήν, όποιος θα ωμολογούσε ότι αυτός που κάνει τα
θαύματα είναι ο Χριστός.
Ιω. 9,23 διὰ τοῦτο οἱ
γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε.
Ιω. 9,23 Δια
τούτο και οι γονείς του τυφλού είπαν ότι “ο υιός μας ηλικίαν έχει, ερωτήσατέ
τον”.
Ιω. 9,24 ἐφώνησαν οὖν
ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον ὃς ἦν τυφλός, καὶ εἶπον αὐτῷ· δὸς δόξαν τῷ Θεῷ·
ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν.
Ιω. 9,24 Εκάλεσαν
τότε δευτέραν φοράν τον άνθρωπον, που ήτο τυφλός και του είπαν· “δόξασε τον
Θεόν, ο οποίος σε εθεράπευσε, αλλά φυλάξου από τον άνθρωπον αυτόν, τον
οποίον προηγουμένως ωνόμασες προφήτην. Ημείς που μελετώμεν το θέλημα του
Θεού, γνωρίζομεν καλά και διαβεβαιώνομεν ότι αυτός ο άνθρωπος είναι
αμαρτωλός”.
Ιω. 9,25 ἀπεκρίθη οὖν
ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα, ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι
βλέπω.
Ιω. 9,25 Απήντησε
τότε εκείνος και τους είπε· “εάν είναι αμαρτωλός, δεν ηξεύρω, ένα μόνον
ηξεύρω καλά· ότι ενώ ήμουν τυφλός, τώρα βλέπω”.
Ιω. 9,26 εἶπον δὲ
αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς;
Ιω. 9,26 Είπαν
δε πάλιν εις αυτόν· “τι σου έκαμε; Πως σου εθεράπευσε τα μάτια;”
Ιω. 9,27 ἀπεκρίθη
αὐτοῖς· εἶπον ὑμῖν ἤδη, καὶ οὐκ ἠκούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; μὴ καὶ
ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι;
Ιω. 9,27 Απήντησεν
εις αυτούς· “προ ολίγου σας είπα και δεν το επροσέξατε· διατί θέλετε πάλιν
να ακούσετε τα ίδια; Μηπως και σεις θέλετε να γίνετε μαθηταί του;”
Ιω. 9,28 ἐλοιδόρησαν
αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί.
Ιω. 9,28 Τον
ύβρισαν τότε και με περιφρόνησιν του είπαν· “συ είσαι μαθητής εκείνου. Ημείς
όμως είμεθα μαθηταί του Μωϋσέως.
Ιω. 9,29 ἡμεῖς
οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός· τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν.
Ιω. 9,29 Ημείς
οι μορφωμένοι και άρχοντες του λαού, ξέρομεν ότι στον Μωϋσέα ωμίλησεν ο
Θεός. Αυτός δε μας είναι άγνωστος και δεν γνωρίζομεν από που είνα και από
που έρχεται”.
Ιω. 9,30 ἀπεκρίθη ὁ
ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐκ
οἴδατε πόθεν ἐστί, καὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφθαλμούς.
Ιω. 9,30 Απήντησεν
ο άνθρωπος και τους είπεν· “εδώ είναι το παράδοξον· ότι σεις δεν ξέρετε από
που είναι, εάν είναι από τον Θεόν η όχι, και όμως μου άνοιξε τα μάτια να
βλέπω.
Ιω. 9,31 οἴδαμεν δὲ
ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ᾿ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ
ποιῇ, τούτου ἀκούει.
Ιω. 9,31 Ξερομε
δε όλοι πολύ καλά, ότι ο Θεός αμαρτωλούς δεν ακούει, αλλά αν κανείς είναι
θεοσεβής και το θέλημα του Θεού πράττη αυτόν ο Θεός ακούει.
Ιω. 9,32 ἐκ τοῦ
αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου.
Ιω. 9,32 Από
τότε δε που υπάρχει ο κόσμος έως σήμερα δεν έχει ακουσθή ποτέ ότι εθεράπευσε
κάποιος άνθρωπος τους οφθαλμούς τυφλού εκ γενετής.
Ιω. 9,33 εἰ μὴ ἦν
οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν.
Ιω. 9,33 Εάν
αυτός δεν ήτο σταλμένος από τον Θεόν, δεν θα ημπορούσε να κάνη ούτε το
παραμικρόν θαύμα”.
Ιω. 9,34 ἀπεκρίθησαν
καὶ εἶπον αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ
ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
Ιω. 9,34 Γεμάτοι
αγανάκτησιν εκείνοι του απήντησαν· “εκ γενετής συ είσαι ζυμωμένος ολόκληρος
με τας αμαρτίας και συ τολμάς να διδάσκης ημάς;” Και τον έβγαλαν έξω από τον
τόπον της συνεδριάσεώς των.
Ιω. 9,35 Ἤκουσεν ὁ
Ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· σὺ πιστεύεις εἰς
τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ;
Ιω. 9,35 Ηκουσεν
ο Ιησούς ότι τον έβγαλαν έξω και όταν τον ευρήκε, του είπε· “συ παρ' όλα όσα
λέγουν οι άρχοντες των Εβραίων, πιστεύεις στον Υιόν του Θεού;”
Ιω. 9,36 ἀπεκρίθη
ἐκεῖνος καὶ εἶπε· καὶ τίς ἐστι, Κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;
Ιω. 9,36 Απήντησεν
εκείνος και είπεν· “και ποιός είναι, Κυριε, δια πιστεύσω εις αυτόν;”
Ιω. 9,37 εἶπε δὲ αὐτῷ
ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν.
Ιω. 9,37 Του
είπε δε ο Ιησούς· “και τον είδες και αυτός που ομιλεί μαζή σου εκείνος
είναι”.
Ιω. 9,38 ὁ δὲ ἔφη·
πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
Ιω. 9,38 Αυτός
δε, φωτισθείς από χάριν Θεού, είπε· “πιστεύω με όλην μου την ψυχήν, Κυριε”·
και επροσκύνησε αυτόν ως απεσταλμένος πράγματι από τον Θεόν.
Ιω. 9,39 καὶ εἶπεν ὁ
Ἰησοῦς· εἰς κρῖμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες
βλέπωσι καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται.
Ιω. 9,39 Είπε
τότε ο Ιησούς· “εγώ ήλθα στον κόσμον αυτόν, δια να γίνη κρίσις και διάκρισις
μεταξύ των ανθρώπων, να ξεχωρίσουν οι αγαθοί από τους κακούς. Και έτσι αυτοί
που θεωρούνται από τους γραμματείς και Φαρισαίους ότι είναι βυθισμένοι στο
σκοτάδι της αγνοίας, ότι είναι τυφλοί και δεν βλέπουν, θα ίδουν το φως της
αληθείας. Και εκείνοι που θεωρούν τον εαυτόν των φωτισμένον, θα καταντήσουν
ένεκα της υψηλοφροσύνης των τυφλοί πνευματικώς”.
Ιω. 9,40 καὶ ἤκουσαν
ἐκ τῶν Φαρισαίων ταῦτα οἱ ὄντες μετ᾿ αὐτοῦ, καὶ εἶπον αὐτῷ· μὴ καὶ ἡμεῖς
τυφλοί ἐσμεν;
Ιω. 9,40 Και
ήκουσαν αυτά μερικοί από τους Φαρισαίους, που έτυχε να βρίσκονται κοντά του,
και του είπαν· “μήπως είμεθα και ημείς τυφλοί πνευματικώς;”
Ιω. 9,41 εἶπεν αὐτοῖς
ὁ Ἰησοῦς· εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν· νῦν δὲ λέγετε ὅτι βλέπομεν·
ἡ οὖν ἁμαρτία ὑμῶν μένει.
Ιω. 9,41 Τους
είπε δε ο Ιησούς· “εάν ήσαστε τυφλοί και δεν εγνωρίζατε τας Γραφάς, δεν θα
είχατε αμαρτίαν. Τωρα όμως λέγετε ότι· Γνωρίζομεν τας Γραφάς και βλέπομεν.
Δια τούτο η αμαρτία σας μένει ασυγχώρητος, επειδή γίνεται με επίγνωσιν”.
|