Ο λαός φέρνει
άφθονες προσφορές
Εξ. 36,1 Καὶ
ἐποίησε Βεσελεήλ καὶ Ἐλιὰβ καὶ πᾶς
σοφὸς τῇ διανοίᾳ, ᾧ ἐδόθη σοφία καὶ
ἐπιστήμη ἐν αὐτοῖς συνιέναι ποιεῖν πάντα
τὰ ἔργα κατὰ τὰ ἅγια καθήκοντα, κατὰ
πάντα ὅσα συνέταξε Κύριος.
Εξ. 36,1 Ειργάσθη ο Βεσελεήλ, και ο Ελιάβ και κάθε
Ισραηλίτης με εφευρετικήν διάνοιαν, στους οποίους ο Θεός έδωσε σοφίαν και
επιστήμην, οστε να εμπνέωνται και να εκτελούν όλα τα έργα που εταίριαζαν εις
τα άγια εκείνα ιδρύματα, να κάμνουν όλα όσα διέταξεν ο Κυριος.
Εξ. 36,2 καὶ
ἐκάλεσε Μωυσῆς Βεσελεὴλ καὶ Ἐλιὰβ
καὶ πάντας τοὺς ἔχοντας τὴν σοφίαν, ᾧ
ἔδωκεν ὁ Θεὸς ἐπιστήμην ἐν τῇ
καρδίᾳ, καὶ πάντας τοὺς ἑκουσίως βουλομένους
προσπορεύεσθαι πρὸς τὰ ἔργα, ὥστε συντελεῖν
αὐτά,
Εξ. 36,2 Ο Μωϋσής εκάλεσε τον Βεσελεήλ, τον Ελιάβ και
καθένα που είχε ειδικήν ικανότητα, στον οποίον ο Θεός έδωσε σοφίαν δια τα
έργα εκείνα, εκάλεσεν όλους όσοι εκουσίως προσεφέρθησαν να συνεργασθούν εις
αποπεράτωσιν του έργου.
Εξ. 36,3 καὶ
ἔλαβον παρὰ Μωυσῆ πάντα τὰ ἀφαιρέματα, ἃ
ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς πάντα
τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ποιεῖν αὐτά, καὶ
αὐτοὶ προσεδέχοντο ἔτι τὰ προσφερόμενα παρὰ
τῶν φερόντων τὸ πρωΐ.
Εξ. 36,3 Ελαβον αυτοί από τον Μωϋσήν όλα τα αφιερώματα
των υιών Ισραήλ, δια να κάμουν τα έργα της Σκηνής του Μαρτυρίου. Εκάστην δε
πρωΐαν εδέχοντο και νέα αφιερώματα από τους ανθρώπους, οι οποίοι τα
προσέφεραν.
Εξ. 36,4 καὶ
παρεγίνοντο πάντες οἱ σοφοὶ οἱ ποιοῦντες τὰ
ἔργα τοῦ ἁγίου, ἕκαστος κατὰ τὸ
αὐτοῦ ἔργον, ὃ εἰργάζοντο αὐτοί,
Εξ. 36,4 Ολοι οι ικανοί εργάται, ο καθένας εις την
ειδικότητα αυτού, προσήλθον δια το έργα της Σκηνής του Μαρτυρίου,
Εξ. 36,5 καὶ
εἶπαν πρὸς Μωυσῆν· ὅτι πλῆθος φέρει
ὁ λαὸς κατὰ τὰ ἔργα, ὅσα συνέταξε Κύριος
ποιῆσαι.
Εξ. 36,5 και είπαν προς τον Μωϋσήν, ότι ο λαός
προσφέρει δια τα έργα, τα οποία διέταξεν ο Κυριος πολλά αφιερώματα,
περισσότερα από όσα χρειάζονται.
Εξ. 36,6 καὶ προσέταξε
Μωυσῆς καὶ ἐκήρυξεν ἐν τῇ παρεμβολῇ
λέγων· ἀνὴρ καὶ γυνὴ μηκέτι ἐργαζέσθωσαν
εἰς τὰς ἀπαρχὰς τοῦ ἁγίου· καὶ
ἐκωλύθη ὁ λαὸς ἔτι προσφέρειν.
Εξ. 36,6 Τοτε ο Μωϋσής με κήρυκα διεκήρυξεν εις την
κατασκήνωσιν λέγων· “οι άνδρες και αι γυναίκες, να σταματήσουν πλέον την
προσφοράν αφιερωμάτων προς συγκρότησιν της Σκηνής του Μαρτυρίου”. Ετσι δε
ημποδίσθη ο λαός και έπαυσε να προσφέρη άλλα αφιερώματα.
Εξ. 36,7 καὶ τὰ
ἔργα ἦν αὐτοῖς ἱκανὰ εἰς τὴν
κατασκευὴν ποιῆσαι, καὶ προσκατέλιπον.
Εξ. 36,7 Δια τα έργα, που έμελλαν να γίνουν, ήσαν
αρκετά τα προσφερθέντα αφιερώματα, και μάλιστα επερίσσευσαν.
Η κατασκευή των ιερατικών στολών
Εξ. 36,8 Καὶ
ἐποίησε πᾶς σοφὸς ἐν τοῖς ἐργαζομένοις
τὰς στολὰς τῶν ἁγίων, αἵ εἰσιν
Ἀαρὼν τῷ ἱερεῖ, καθὰ συνέταξε Κύριος
τῷ Μωυσῇ.
Εξ. 36,8 Ο πλέον σοφός και ικανός καλλιτέχνης από τους
εργάτας ανέλαβε και κατεσκεύασε τας ιερατικάς στολάς του αρχιερέως Ααρών,
όπως είχε διατάξει ο Κυριος τον Μωϋσήν.
Εξ. 36,9 καὶ
ἐποίησε τὴν ἐπωμίδα ἐκ χρυσίου καὶ
ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ
βύσσου κεκλωσμένης.
Εξ. 36,9 Κατεσκεύασε, δηλαδή, την επωμίδα από χρυσά
νήματα, από ύφασμα χρώματος κυανού, βαθέως ερυθρού και κοκκίνου.
Εχρησιμοποίησεν επίσης και ύφασμα από στριμμένον λινόν.
Εξ. 36,10 καὶ
ἐτμήθη τὰ πέταλα τοῦ χρυσίου τρίχες, ὥστε
συνυφᾶναι σὺν τῇ ὑακίνθῳ καὶ τῇ
πορφύρᾳ καὶ σὺν τῷ κοκκίνῳ τῷ
διανενησμένῳ καὶ τῇ βύσσῳ τῇ κεκλωσμένῃ,
ἔργον ὑφαντὸν ἐποίησαν αὐτό·
Εξ. 36,10 Εκοψε δια την επωμίδα και ελέπτυνε φύλλα χρυσού
εις τρίχας, ώστε να συνυφανθούν αυταί με το λινόν ύφασμα, χρώματος κυανού,
βαθέως ερυθρού και κοκκίνου, κλωσμένου και στριμμένου· έργον υφαντόν ήτο αυτό
που έκαμαν.
Εξ. 36,11 ἐπωμίδας
συνεχούσας ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν, ἔργον
ὑφαντὸν εἰς ἄλληλα συμπεπλεγμένον καθ᾿
ἑαυτὸ
Εξ. 36,11 Κατεσκεύασαν τας επωμίδας, δύο υφάσματα, ώστε
να πίπτουν έμπροσθεν και όπισθεν των ώμων, συνδεδεμένα μεταζύ των με ταινίας.
Εξ. 36,12 ἐξ
αὐτοῦ ἐποίησαν κατὰ τὴν αὐτοῦ
ποίησιν ἐκ χρυσίου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας
καὶ κοκκίνου διανενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, καθὰ
συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Εξ. 36,12 Τα τεμάχια αυτά είχον κατασκευασθή εκ της αυτής ύλης,
δηλαδή με χρυσά νήματα, με νήματα λινού κυανά, πορφυρά, κόκκινα με κλωστάς
στριμμένας, όπως είχε διατάξει ο Κυριος.
Εξ. 36,13 καὶ
ἐποίησαν ἀμφοτέρους τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου
συμπεπορπημένους καὶ περισεσιαλωμένους χρυσίῳ, γεγλυμμένους
καὶ ἐκκεκολαμμένους ἐγκόλαμμα σφραγῖδος ἐκ
τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ἰσραήλ·
Εξ. 36,13 Εκαμαν και τους δύο λίθους του σμαράγδου να
κουμβώνουν με πόρπην επιχρυσωμένους, λείους, επί των οποίων είχον σκαλίσει
κατά τρόπον ανάγλυφον, όπως εις σφραγίδα, τα ονόματα των υιών Ιακώβ.
Εξ. 36,14 καὶ
ἐπέθηκεν αὐτοὺς ἐπὶ τοὺς ὤμους
τῆς ἐπωμίδος, λίθους μνημοσύνου τῶν υἱῶν
Ἰσραήλ, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Εξ. 36,14 Ετοποθέτησεν αυτούς στους ωμούς της επωμίδος,
δια να ενθυμήται ο Θεός τας φυλάς του Ισραήλ, όπως ο ίδιος είχε διατάξει στον
Μωϋσήν.
Εξ. 36,15 Καὶ
ἐποίησαν λογεῖον, ἔργον ὑφαντὸν ποικιλίᾳ
κατὰ τὸ ἔργον τῆς ἐπωμίδος ἐκ χρυσίου
καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου διανενησμένου
καὶ βύσσου κεκλωσμένης·
Εξ. 36,15 Κατεσκεύασαν έπειτα το Λογείον, υφαντόν κεντητόν,
επεξειργασμένον, όπως ήτο και η επωμίς, με χρυσά νήματα συνυφασμένα με λινά
στριμμένα νήματα χρώματος κυανού και βαθέως ερυθρού και κοκκίνου.
Εξ. 36,16 τετράγωνον διπλοῦν
ἐποίησαν τὸ λογεῖον, σπιθαμῆς τὸ μῆκος
καὶ σπιθαμῆς τὸ εὖρος, διπλοῦν.
Εξ. 36,16 Διπλωνόμενον εις δύο το Λογείον είχε σχήμα
τετράγωνον μιας σπιθαμής το μήκος και μιας σπιθαμής το πλάτος.
Εξ. 36,17 καὶ συνυφάνθη
ἐν αὐτῷ ὕφασμα κατάλιθον τετράστιχον· στίχος
λίθων, σάρδιον καὶ τοπάζιον καὶ σμάραγδος, ὁ στίχος ὁ
εἷς·
Εξ. 36,17 Με αυτό συνυφάνθη και ύφασμα, γεμάτο από
πολυτίμους λίθους εις τέσσαρας σειράς. Η πρώτη σειρά των πολυτίμων λίθων
ήσαν· Σαρδιον, τοπάζιον και σμάραγδος.
Εξ. 36,18 καὶ ὁ
στίχος ὁ δεύτερος, ἄνθραξ καὶ σάπφειρος καὶ
ἴασπις·
Εξ. 36,18 Η δευτέρα σειρά ήτο· Ανθραξ πολύτιμος, σάπφειρος
και ίασπις.
Εξ. 36,19 καὶ ὁ
στίχος ὁ τρίτος λιγύριον καὶ ἀχάτης καὶ
ἀμέθυστος·
Εξ. 36,19 Η τρίτη σειρά ήσαν λιγύριον, αχάτης και
αμέθυστος.
Εξ. 36,20 καὶ ὁ
στίχος ὁ τέταρτος χρυσόλιθος καὶ βηρύλλιον καὶ
ὀνύχιον· περικεκυκλωμένα χρυσίῳ καὶ συνδεδεμένα
χρυσίῳ.
Εξ. 36,20 Η τετάρτη σειρά ήτο· Χρυσόλιθος, βηρύλλιον και
ονύχιον. Αυτά ήσαν περιχρυσωμένα και συνδεδεμένα μεταξύ των με χρυσά νήματα.
Εξ. 36,21 καὶ οἱ
λίθοι ἦσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν
Ἰσραὴλ δώδεκα ἐκ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν,
ἐγγεγλυμμένα εἰς σφραγῖδας, ἕκαστος ἐκ
τοῦ ἑαυτοῦ ὀνόματος, εἰς τὰς δώδεκα
φυλάς.
Εξ. 36,21 Οι πολύτιμοι αυτοί λίθοι ήσαν δώδεκα κατά τον
αριθμόν των δώδεκα φυλών του Ισραήλ, χαραγμένοι ωσάν σφραγίδες, έκαστος από
τους οποίους είχε σκαλισμένον ένα όνομα εκ των δώδεκα φυλών του Ισραήλ.
Εξ. 36,22 καὶ
ἐποίησαν ἐπὶ τὸ λογεῖον κρωσσοὺς
συμπεπλεγμένους, ἔργον ἐμπλοκίου ἐκ χρυσίου
καθαροῦ·
Εξ. 36,22 Κατεσκεύασαν δια το Λογείον κρόσσια πλεγμένα
μεταξύ των εν είδει πλεκτού σχοινίου από νήματα εκ καθαρού χρυσού.
Εξ. 36,23 καὶ
ἐποίησαν δύο ἀσπιδίσκας χρυσᾶς καὶ δύο δακτυλίους
χρυσοῦς
Εξ. 36,23 Κατεσκεύασαν δύο χρυσάς πόρπας, με μορφήν μιικράς
ασπίδος και δύο χρυσούς δακτυλίους.
Εξ. 36,24 καὶ
ἐπέθηκαν τοὺς δύο δακτυλίους τοὺς χρυσοῦς
ἐπ᾿ ἀμφοτέρας τὰς ἀρχάς τοῦ λογείου·
Εξ. 36,24 Εθεσαν τους δύο χρυσούς δακτυλίους εις τας δύο
άνω γωνίας του Λογείου,
Εξ. 36,25 καὶ
ἐπέθηκαν τὰ ἐμπλόκια ἐκ χρυσίου ἐπὶ
τοὺς δακτυλίους ἐπ᾿ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν
τοῦ λογείου καὶ εἰς τὰς δύο συμβολάς τὰ δύο
ἐμπλόκια
Εξ. 36,25 επέρασαν τα χρυσά σχοινία στους δακτυλίους των
δύο γωνιών του Λογείου και τα δύο άλλα άκρα των σχοινίων συνέδεσαν με δύο
κρίκους,
Εξ. 36,26 καὶ
ἐπέθηκαν ἐπὶ τὰς δύο ἀσπιδίσκας καὶ
ἐπέθηκαν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῆς
ἐπωμίδος ἐξεναντίας κατὰ πρόσωπον.
Εξ. 36,26 που έθεσαν εις τας δύο πόρπας, τας υπό μορφήν
μικρών ασπίδων, τας ευρισκομένας στους ώμους της επωμίδος προς το πρόσθιον
μέρος. Ετσι δε συνέδεσαν το Λογείον και την επωμίδα στο άνω μέρος.
Εξ. 36,27 καὶ
ἐποίησαν δύο δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν
ἐπὶ τὰ δύο πτερύγια ἐπ᾿ ἄκρου τοῦ
λογείου καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ
ὀπισθίου τῆς ἐπωμίδος ἔσωθεν.
Εξ. 36,27 Κατεσκεύασαν ακόμη δύο άλλους χρυσούς δακτυλίους,
τους οποίους έθεσαν εις τα δύο άλλα, τα κάτω, άκρα του Λογείου, εις τα άκρα
του οπισθίου μέρους της επωμίδος έσωθεν.
Εξ. 36,28 καὶ
ἐποίησαν δύο δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν
ἐπ᾿ ἀμφοτέρους τοὺς ὤμους τῆς
ἐπωμίδος κάτωθεν αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον κατὰ
τὴν συμβολὴν ἄνωθεν τῆς συνυφῆς τῆς
ἐπωμίδος.
Εξ. 36,28 Κατεακεύασαν επίσης δύο άλλους δακτυλίους
χρυσούς, τους οποίους έθεσαν εις τα δύο τμήματα της επωμίδος αριστερά και
δεξιά εμπρός στο κάτω μέρος εκεί, όπου γίνεται η σύνδεσις Λογείου και
επωμίδος άνωθεν της ζώνης, με την οποίαν δένεται η επωμίς.
Εξ. 36,29 καὶ συνέσφιγξε
τὸ λογεῖον ἀπὸ τῶν δακτυλίων τῶν
ἐπ᾿ αὐτοῦ εἰς τοὺς δακτυλίους τῆς
ἐπωμίδος, συνεχομένους ἐκ τῆς ὑακίνθου,
συμπεπλεγμένους εἰς τὸ ὕφασμα τῆς ἐπωμίδος,
ἵνα μὴ χαλᾶται τὸ λογεῖον ἀπὸ
τῆς ἐπωμίδος, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Εξ. 36,29 Συνέσφιξε το Λογείον δια των δακτυλίων του με
τους δακτυλίους της επωμίδος, συνδεομένους μεταξύ των με ταινίαν κυανήν και
προσδεδεμένους στο ύφασμα της επωμίδος, δια να μη χαλαρώνεται και πίπτει από
την επωμίδα το Λογείον, όπως είχε διατάξει τον Μωϋσήν ο Κυριος.
Εξ. 36,30 Καὶ
ἐποίησαν τὸν ὑποδύτην ὑπὸ τὴν
ἐπωμίδα, ἔργον ὑφαντόν, ὅλον ὑακίνθινον·
Εξ. 36,30 Κατεσκεύασαν τον υποδύτην υπό την επωμίδα έργον
υφαντόν εξ ολοκλήρου κυανούν.
Εξ. 36,31 τὸ δὲ
περιστόμιον τοῦ ὑποδύτου ἐν τῷ μέσῳ διϋφασμένον
συμπλεκτόν, ὤαν ἔχον κύκλῳ τὸ περιστόμιον
ἀδιάλυτον.
Εξ. 36,31 Το περιστόμιον του υποδύτου ήτο στο μέσον αυτού
ιδιαιτέρως υφασμένον, πλεκτόν και έχον κύκλω του περιστομίου ούγιαν αντοχής,
ώστε να μη σχίζεται.
Εξ. 36,32 καὶ
ἐποίησαν ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου
κάτωθεν ὡς ἐξανθούσης ῥόας ῥοΐσκους, ἐξ
ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ
βύσσου κεκλωσμένης
Εξ. 36,32 Εις το κάτω μέρος του υποδύτου εκέντησαν
ανθισμένης ροϊδιάς ροϊδάκια από νήμα λινόν γνεσμένον, χρώματος κυανού,
πορφυρού και κοκκίνου από νήματα λινά στριμμένα.
Εξ. 36,33 καὶ
ἐποίησαν κώδωνας χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν τοὺς
κώδωνας ἐπὶ τὸ λῶμα τοῦ ὑποδύτου
κύκλῳ ἀνὰ μέσον τῶν ῥοΐσκων·
Εξ. 36,33 Κατεσκεύασαν μικρούς κώδωνας χρυσούς, τους
οποίους έθεσαν κύκλω στο κάτω μέρος του υποδύτου ανάμεσα εις τα ομοιώματα των
καρπών της ροδιάς.
Εξ. 36,34 κώδων χρυσοῦς
καὶ ῥοΐσκος ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ
ὑποδύτου κύκλῳ εἰς τὸ λειτουργεῖν, καθὰ
συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Εξ. 36,34 Ετσι δε κύκλω στο κάτω μέρος του υποδύτου υπήρχεν
ανά ένας χρυσούς κωδωνίσκος και ανά εν ομοίωμα καρπού ροδιάς, δια να
λειτουργή ο αρχιερεύς, φέρων τα άμφια αυτά, όπως είχε διατάξει ο Κυριος τον
Μωϋσήν.
Εξ. 36,35 Καὶ
ἐποίησαν χιτῶνας βυσσίνους, ἔργον ὑφαντόν,
Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ
Εξ. 36,35 Κατεσκεύασαν επίσης δια τον Ααρών και τους υιούς
του χιτώνας από λινόν ύφασμα υφαντούς.
Εξ. 36,36 καὶ τὰς
κιδάρεις ἐκ βύσσου καὶ τὴν μίτραν ἐκ βύσσου καὶ
τὰ περισκελῆ ἐκ βύσσου κεκλωσμένης
Εξ. 36,36 Και τας κιδάρεις και την μίτραν από λινόν
εκλεκτόν ύφασμα, όπως επίσης και τας περισκελίδας των από λεπτόν και
στριμμένον λινόν ύφασμα,
Εξ. 36,37 καὶ τὰς
ζώνας αὐτῶν ἐκ βύσσου καὶ ὑακίνθου καὶ
πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου, ἔργον ποικιλτοῦ, ὃν
τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Εξ. 36,37 και τας ζώνας αυτών από νήματα στριμμένα λινά
χρώματος κυανού, πορφυρού και κοκκίνου, έργον ειδικού τεχνίτου διακοσμητού,
όπως είχε διατάξει ο Κυριος τον Μωϋσήν.
Εξ. 36,38 Καὶ
ἐποίησαν τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν, ἀφόρισμα
τοῦ ἁγίου, χρυσίου καθαροῦ·
Εξ. 36,38 Κατεσκεύασαν από καθαρόν χρυσίον το χρυσούν
πέταλον, αφιερωμένον στον άγιον Θεόν.
Εξ. 36,39 καὶ
ἔγραψεν ἐπ᾿ αὐτοῦ γράμματα ἐκτετυπωμένα
σφραγῖδος Ἁγίασμα Κυρίῳ·
Εξ. 36,39 Εχάραξε δε επ' αυτού ειδικός τεχνίτης ανάγλυφα
γράμματα εις μορφήν σφραγίδος τας λέξεις “Αγίασμα Κυρίω”.
Εξ. 36,40 καὶ
ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ λῶμα ὑακίνθυνον,
ὥστε ἐπικεῖσθαι ἐπὶ τὴν μίτραν
ἄνωθεν, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Εξ. 36,40 Εις το κάτω μέρος αυτού έθυσαν κυανήν ταινίαν,
ώστε να προσδένεται στερεά στο άνω μέρος της μίτρας, όπως διέταξεν ο Κυριος
τον Μωϋσήν.
|