Η μεταχείριση των δούλων
Εξ. 21,1 Καὶ
ταῦτα τὰ δικαιώματα, ἃ παραθήσῃ ἐνώπιον
αὐτῶν.
Εξ. 21,1 Αυταί είναι, αι εντολαί, τας οποίας θα
παραθέσης ενώπιον των Ισραηλιτών.
Εξ. 21,2 ἐὰν
κτήσῃ παῖδα Ἑβραῖον, ἓξ ἔτη δουλεύσει
σοι· τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἔτει ἀπελεύσεται
ἐλεύθερος δωρεάν.
Εξ. 21,2 Εάν αποκτήσης Εβραίον ως δούλον, εξ έτη θα
είναι δούλος σου. Κατά το έβδομον έτος θα απέλθη ελεύθερος δωρεάν, χωρίς να
καταβάλη εις σε εξαγοράν.
Εξ. 21,3 ἐὰν
αὐτὸς μόνος εἰσέλθῃ, καὶ μόνος
ἐξελεύσεται· ἐὰν δὲ γυνὴ συνεισέλθῃ
μετ᾿ αὐτοῦ, ἐξελεύσεται καὶ ἡ γυνὴ
αὐτοῦ.
Εξ. 21,3 Εάν αυτός μόνος, χωρίς σύζυγον και τέκνα,
άγαμος γίνη δούλος σου, μόνος πάλιν θα απέλθη από σε ελεύθερος. Εάν όμως,
όταν θα γίνη εις σε δούλος, έχη μαζή του και την σύζυγόν του, θα εξέλθη
ελεύθερος κατά το έβδομον έτος μαζή με την σύζυγόν του.
Εξ. 21,4 καὶ
ἐὰν δὲ ὁ κύριος δῷ αὐτῷ
γυναῖκα, καὶ τέκῃ αὐτῷ υἱοὺς
ἢ θυγατέρας, ἡ γυνὴ καὶ τὰ παιδία ἔσται
τῷ κυρίῳ αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ μόνος
ἐξελεύσεται.
Εξ. 21,4 Εάν όμως ο κύριος του αγάμου δούλου του δώση
σύζυγον και αποκτήση ο δούλος υιούς και θυγατέρας, η γυνή και τα παιδιά θα
ανήκουν στον κύριον. Οταν δε αυτός, ο Εβραίος δούλος, κατά το έβδομον έτος
εξέλθη ελεύθερος, μόνος θα αναχωρήση χωρίς την σύζυγον και τα παιδιά.
Εξ. 21,5 ἐὰν
δὲ ἀποκριθεὶς εἴπῃ ὁ παῖς,
ἠγάπηκα τὸν κύριόν μου καὶ τὴν γυναῖκα
καὶ τὰ παιδία, οὐκ ἀποτρέχω ἐλεύθερος·
Εξ. 21,5 Εάν όμως ο δούλος αυτός είπη· Εγώ έχω αγαπήσει
τον κύριόν μου και την γυναίκα μου και τα παιδιά μου και δεν θέλω να φύγω,
δια να ζήσω ελεύθερος,
Εξ. 21,6 προσάξει αὐτὸν
ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς τὸ κριτήριον τοῦ
Θεοῦ καὶ τότε προσάξει αὐτὸν ἐπὶ
τὴν θύραν ἐπὶ τὸν σταθμόν, καὶ τρυπήσει ὁ
κύριος αὐτοῦ τὸ οὖς τῷ ὀπητίῳ,
καὶ δουλεύσει αὐτῷ εἰς τὸν αἰῶνα.
Εξ. 21,6 ο κύριός του θα τον οδηγήση ενώπιον των
δικαστών, τους οποίους ο Θεός ώρισε, δια να ομολογήση εκεί ο δούλος την
απόφασίν του. Επειτα θα τον φέρη εις την θύραν της οικίας του, πλησίον του
παραστάτου, και θα τρυπήση το αυτί του δούλου εκείνου με σουβλάκι, και έτσι ο
Εβραίος αυτός θα μείνη ισοβίως, σύμφωνα με την θέλησίν του, δούλος στον
κύριόν του.
Εξ. 21,7 ἐὰν δέ
τις ἀποδῶται τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα οἰκέτιν,
οὐκ ἀπελεύσεται, ὥσπερ ἀποτρέχουσιν αἱ
δοῦλαι.
Εξ. 21,7 Εάν Εβραίος πωλήση εις άλλον Εβραίον την
θυγατέρα του ως δούλην, αυτή δεν θα εξέλθη ελευθέρα, όπως εξέρχονται αι
δούλαι των ειδωλολατρών,
Εξ. 21,8 ἐὰν
μὴ εὐαρεστήσῃ τῷ κυρίῳ αὐτῆς
ἣν αὐτῷ καθωμολογήσατο, ἀπολυτρώσει αὐτήν·
ἔθνει δὲ ἀλλοτρίῳ οὐ κύριός ἐστι
πωλεῖν αὐτήν, ὅτι ἠθέτησεν ἐν αὐτῇ.
Εξ. 21,8 αλλά εάν δεν ευχαριστήση τον κύριόν της, στον
οποίον αυτή έχει δοθή ως δούλη, η ως σύζυγος δευτέρας σειράς, δύναται ο
κύριός της να την πωλήση εις ομοεθνή του. Δεν έχει όμως το δικαίωμα, επειδή
την κατεφρόνησε και την απέρριψε, να την πωλήση εις ειδωλολάτρην.
Εξ. 21,9 ἐὰν
δὲ τῷ υἱῷ καθομολογήσηται αὐτήν, κατὰ
τὸ δικαίωμα τῶν θυγατέρων ποιήσει αὐτῇ.
Εξ. 21,9 Εάν ο κύριος της δούλης υπανδρεύση αυτήν με
τον υιόν του, θα θεωρή αυτήν ως θυγατέρα του και έτσι θα φέρεται προς αυτήν.
Εξ. 21,10 ἐὰν
δὲ ἄλλην λάβῃ ἑαυτῷ, τὰ δέοντα καὶ
τὸν ἱματισμὸν καὶ τὴν ὁμιλίαν αὐτῆς
οὐκ ἀποστερήσει.
Εξ. 21,10 Εάν ο κύριος ούτος λάβη άλλην ως σύζυγον, δεν θα
στερήση αυτήν από τα μέσα της συντηρήσεως της, από τον ιματισμόν και τα
συζυγικά του προς αυτήν καθήκοντα.
Εξ. 21,11 ἐὰν
δὲ τὰ τρία ταῦτα μὴ ποιήσῃ αὐτῇ,
ἐξελεύσεται δωρεὰν ἄνευ ἀργυρίου.
Εξ. 21,11 Εάν δεν εκπληρώση ο κύριος τας τρεις αυτάς προς
εκείνην υποχρεώσστου, δύναται αυτή να αναχωρήση δωρεάν, χωρίς να καταβάλη
χρηματικόν τι ποσόν.
Διατάξεις για τις πράξεις βίας
Εξ. 21,12 Ἐὰν δὲ
πατάξῃ τίς τινα, καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ
θανατούσθω·
Εξ. 21,12 Εάν κανείς κτυπήση κάποιον και αποθάνη, ο φονεύς
θα τιμωρηθή με θάνατον.
Εξ. 21,13 ὁ δὲ
οὐχ ἑκών, ἀλλ᾿ ὁ Θεὸς παρέδωκεν εἰς
τὰς χεῖρας αὐτοῦ, δώσω σοι τόπον, οὗ φεύξεται
ἐκεῖ ὁ φονεύσας.
Εξ. 21,13 Εκείνος όμως, που θα φονεύση χωρίς να το θέλη,
αλλά διότι ο Θεός παρεχώρησε να γίνη κάτι τέτοιο, δια τον ακούσιον αυτόν
φονέα θα παραχωρήσω εις σε ωρισμένον τόπον, όπου θα καταφύγη προς ασφάλειάν
του.
Εξ. 21,14 ἐὰν δέ
τις ἐπιθῆται τῷ πλησίον ἀποκτεῖναι αὐτὸν
δόλῳ καὶ καταφύγῃ, ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου
μου λήψῃ αὐτὸν θανατῶσαι.
Εξ. 21,14 Εάν κανείς εκ προμελέτης αποφασίση φόνον και δια
δόλου φονεύση τον πλησίον του, καταφύγη δε στο θυσιαστήριόν μου δια να σωθή,
θα τον πάρης από το θυσιαστήριον αυτό, δια να δικασθή και θανατωθή.
Εξ. 21,15 ὃς τύπτει
πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ, θανάτῳ
θανατούσθω.
Εξ. 21,15 Εκείνος που κτυπά τον πατέρα του η την μητέρα
του, να τιμωρήται με θάνατον.
Εξ. 21,16 ὁ
κακολογῶν πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ
τελευτήσει θανάτῳ.
Εξ. 21,16 Εκείνος επίσης που υβρίζει τον πατέρα του η την
μητέρα του, να τιμωρήται με θάνατον.
Εξ. 21,17 ὃς
ἐὰν κλέψῃ τίς τινα τῶν υἱῶν
Ἰσραὴλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν
ἀποδῶται, καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ,
θανάτῳ τελευτάτω.
Εξ. 21,17 Εκείνός που θα αρπάξη κρυφίως ένα Ισραηλίτην
και τον βασανίση και τον πωλήση κατόπιν ως δούλον θα τιμωρήται με θάνατον,
εάν αποδειχθή η ενοχή του.
Εξ. 21,18 ἐὰν
δὲ λοιδορῶνται δύο ἄνδρες καὶ πατάξῃ τις
τὸν πλησίον λίθῳ ἢ πυγμῇ, καὶ μὴ
ἀποθάνῃ, κατακλιθῇ δὲ ἐπὶ τὴν
κοίτην,
Εξ. 21,18 Εάν δύο άνδρες φιλονεικούν και ο ένας κτυπήση
τον άλλον με λιθάρι η με την γροθιάν του, και ο κτυπηθείς δεν αποθάνη, αλλά
μείνη εις την κλίνην του,
Εξ. 21,19 ἐὰν
ἐξαναστὰς ὁ ἄνθρωπος περιπατήσῃ ἔξω
ἐπὶ ῥάβδου, ἀθῷος ἔσται ὁ
πατάξας· πλὴν τῆς ἀργίας αὐτοῦ ἀποτίσει
καὶ τὰ ἰατρεῖα.
Εξ. 21,19 κατόπιν δε εγερθή και περιπατήση στηριζόμενος
εις την ράδδον του, ο κτυπήσας αυτόν θα είναι αθώος· μόνον θα πληρώση εις
αυτόν τα νοσήλεια και τας ημέρας της αργίας του.
Εξ. 21,20 ἐὰν δέ
τις πατάξῃ τὸν παῖδα αὐτοῦ ἢ τὴν
παιδίσκην αὐτοῦ ἐν ῥάβδῳ καὶ
ἀποθάνῃ ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτοῦ,
δίκῃ ἐκδικηθήσεται.
Εξ. 21,20 Εάν κανείς κτυπήση με ράβδον τον δούλον του η
την δούλην του και αποθάνη κατά την ώραν που δέρεται, θα τιμωρηθή ο κύριος
ούτος, διότι είναι ένοχος.
Εξ. 21,21 ἐὰν
δὲ διαβιώσῃ ἡμέραν μίαν ἢ δύο, οὐκ
ἐκδικηθήσεται· τὸ γὰρ ἀργύριον αὐτοῦ
ἐστιν.
Εξ. 21,21 Εάν όμως ο δούλος ούτος ζήση μίαν η δύο ημέρας,
δεν θα τιμωρηθή ο κύριος ούτος, διότι ο δούλος θεωρείται ότι είναι χρήμα του,
ιδιοκτησία του.
Εξ. 21,22 ἐὰν
δὲ μάχωνται δύο ἄνδρες καὶ πατάξωσι γυναῖκα ἐν
γαστρὶ ἔχουσαν καὶ ἐξέλθῃ τὸ παιδίον
αὐτῆς μὴ ἐξεικονισμένον, ἐπιζήμιον
ζημιωθήσεται· καθότι ἂν ἐπιβάλῃ ὁ
ἀνὴρ τῆς γυναικός, δώσει μετὰ ἀξιώματος·
Εξ. 21,22 Εάν συμπλακούν δύο άνδρες και κτυπήσουν γυναίκα
έγκυον, εξέλθη δε το παιδίον ασχημάτιστον, ο ένοχος θα πληρώση αποζημίωσιν,
την οποίαν θα ζητήση ο σύζυγος της γυναικός και την οποίαν θα επιβάλη το
δικαστήριον.
Εξ. 21,23 ἐὰν
δὲ ἐξεικονισμένον ᾖ, δώσει ψυχὴν ἀντὶ
ψυχῆς,
Εξ. 21,23 Εάν όμως το παιδί είναι τελείως διαμορφωμένον, ο
ένοχος θα δώση ζωήν αντί ζωής· θα καταδικασθή εις θάνατον, σύμφωνα με τον
νόμον της ανταποδόσεως,
Εξ. 21,24 ὀφθαλμὸν
ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, ὀδόντα ἀντὶ
ὀδόντος, χεῖρα ἀντὶ χειρός, πόδα ἀντὶ
ποδός,
Εξ. 21,24 οφθαλμόν αντί οφθαλμού, οδόντα αντί οδόντος, χείρα
αντί χειρός, πόδα αντί ποδός,
Εξ. 21,25 κατάκαυμα ἀντὶ
κατακαύματος, τραῦμα ἀντὶ τραύματος, μώλωπα
ἀντὶ μώλωπος.
Εξ. 21,25 έγκαυμα αντί εγκαύματος, τραύμα αντί τραύματος,
μώλωπα αντί μώλωπος.
Εξ. 21,26 ἐὰν δέ
τις πατάξῃ τὸν ὀφθαλμὸν τοῦ οἰκέτου
αὐτοῦ ἢ τὸν ὀφθαλμὸν τῆς θεραπαίνης
αὐτοῦ, καὶ ἐκτυφλώσῃ, ἐλευθέρους
ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ
ὀφθαλμοῦ αὐτῶν.
Εξ. 21,26 Εάν κανείς κτυπήση και καταστρέψη τον οφθαλμόν
του δούλου του η κτυπήση τον οφθαλμόν της δούλης του και τους τυφλώση, θα
τους αφήση ελευθέρους αντί του οφθαλμού των.
Εξ. 21,27 ἐὰν
δὲ τὸν ὀδόντα τοῦ οἰκέτου ἢ τὸν
ὀδόντα τῆς θεραπαίνης αὐτοῦ ἐκκόψῃ,
ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ
τοῦ ὀδόντος αὐτῶν.
Εξ. 21,27 Εάν κανείς ξερριζώση το δόντι του δούλου του η
της δούλης του, θα τους αφήση ελευθέρους αντί του καταστραφέντος δοντιού.
Διατάξεις για την ευθύνη ιδιοκτητών ζώων
Εξ. 21,28 Ἐὰν
δὲ κερατίσῃ ταῦρος ἄνδρα ἢ γυναῖκα
καὶ ἀποθάνῃ, λίθοις λιθοβοληθήσεται ὁ ταῦρος,
καὶ οὐ βρωθήσεται τὰ κρέα αὐτοῦ· ὁ
δὲ κύριος τοῦ ταύρου ἀθῷος ἔσται.
Εξ. 21,28 Εάν ταύρος κτυπήση και θανατώση με τα κέρατα
αυτού άνδρα η γυναίκα, ο ταύρος αυτός πρέπει να λιθοβοληθή και το κρέας του
δεν θα φαγωθή. Ο κύριος όμως του ταύρου θα είναι αθώος.
Εξ. 21,29 ἐὰν
δὲ ὁ ταῦρος κερατιστὴς ᾖ πρὸ τῆς
χθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης, καὶ διαμαρτύρωνται
τῷ κυρίῳ αὐτοῦ, καὶ μὴ
ἀφανίσῃ αὐτόν, ἀνέλῃ δὲ ἄνδρα
ἢ γυναῖκα, ὁ ταῦρος λιθοβοληθήσεται καὶ ὁ
κύριος αὐτοῦ προσαποθανεῖται.
Εξ. 21,29 Εάν όμως ο ταύρος από αρκετού χρόνου εκτυπούσε
με τα κέρατα και έγιναν διαμαρτυρίαι στον κύριόν του, εκείνος δε δεν ηθέλησε
να φονεύση τον ταύρον, όταν ο ταύρος αυτός φονεύση άνδρα η γυναίκα, θα
φονευθή δια λιθοβολισμού, μαζή δε με αυτόν θα θανατωθή και ο κύριός του.
Εξ. 21,30 ἐὰν
δὲ λύτρα ἐπιβληθῇ αὐτῷ, δώσει λύτρα τῆς
ψυχῆς αὐτοῦ ὅσα ἐὰν ἐπιβάλωσιν
αὐτῷ.
Εξ. 21,30 Εάν όμως επιβάλλουν στον κύριον του ταύρου αυτού
χρηματικήν αποζημίωσιν, θα πληρώση αυτήν, δια να γλυτώση έτσι την ζωήν του.
Εξ. 21,31 ἐὰν
δὲ υἱὸν ἢ θυγατέρα κερατίσῃ, κατὰ
τὸ δικαίωμα τοῦτο ποιήσωσιν αὐτῷ.
Εξ. 21,31 Εάν ο ταύρος κτυπήση και θανατώση υιόν η
θυγατέρα, ο ίδιος νόμος θα εφαρμοσθή και εις την περίστασιν αυτήν.
Εξ. 21,32 ἐὰν
δὲ παῖδα κερατίσῃ ὁ ταῦρος ἢ παιδίσκην,
ἀργυρίου τριάκοντα δίδραχμα δώσει τῷ κυρίῳ
αὐτῶν, καὶ ὁ ταῦρος λιθοβοληθήσεται.
Εξ. 21,32 Εάν ο ταύρος κτυπήση με τα κέρατα δούλον η
δούλην, ο μεν ταύρος θα φονευθή δια λιθοβολισμού, ο δε κύριος του ταύρου θα
πληρώση στον κύριον του δούλου τριάκοντα αργυρά δίδραχμα.
Εξ. 21,33 ἐὰν δέ
τις ἀνοίξῃ λάκκον ἢ λατομήσῃ λάκκον καὶ
μὴ καλύψῃ αὐτόν, καὶ ἐμπέσῃ
ἐκεῖ μόσχος ἢ ὄνος,
Εξ. 21,33 Εάν κανείς ανοίξη λάκκον η λατομήση εις πετρώδη
περιοχήν και δεν σκεπάση τον λάκκον, πέση δε εκεί και φονευθή μοσχάρι η όνος,
Εξ. 21,34 ὁ κύριος
τοῦ λάκκου ἀποτίσει· ἀργύριον δώσει τῷ
κυρίῳ αὐτῶν, τὸ δὲ τετελευτηκὸς
αὐτῷ ἔσται.
Εξ. 21,34 αυτός που ήνοιξε τον λάκκον θα πληρώση πρόστιμον
στον κύριον του ζώου, το δε συντριβέν ζώον θα ανήκη εις αυτόν.
Εξ. 21,35 ἐὰν
δὲ κερατίσῃ τινὸς ταῦρος τὸν ταῦρον
τοῦ πλησίον καὶ τελευτήσῃ, ἀποδώσονται τὸν
ταῦρον τὸν ζῶντα καὶ διελοῦνται τὸ
ἀργύριον αὐτοῦ, καὶ τὸν ταῦρον τὸν
τεθνηκότα διελοῦνται.
Εξ. 21,35 Εάν ένας ταύρος κτυπήση με τα κέρατα και φονεύση
τον ταύρον του πλησίον, θα πωληθή ο ζων ταύρος και θα μοιρασθούν το χρήμα οι
κύριοι των ταύρων, οι οποίοι θα μοιρασθούν επίσης και τα κρέας του
φονευθέντος ταύρου.
Εξ. 21,36 ἐὰν
δὲ γνωρίζηται ὁ ταῦρος ὅτι κερατιστής ἐστι
πρὸ τῆς χθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης
ἡμέρας, καὶ διαμεμαρτυρημένοι ὦσι τῷ κυρίῳ
αὐτοῦ, καὶ μὴ ἀφανίσῃ αὐτόν,
ἀποτίσει ταῦρον ἀντὶ ταύρου, ὁ δὲ
τετελευτηκὼς αὐτῷ ἔσται.
Εξ. 21,36 Εάν όμως ήτο γνωστόν ότι ο κερατίσας ταύρος από
αρκετού χρόνου εκτυπούσε με τα κέρατα και είχον διαμαρτυρηθή οι άλλοι
άνθρωποι στον κύριόν του, εκείνος δε δεν τον εξηφάνισε, θα δώση τον ζώντα
ταύρον αντί του φονευθέντος και ο φονευθείς ταύρος θα ανήκη πάλιν στον κύριόν
του.
|