Ματθ. 19,16 Καὶ
ἰδοὺ εἷς προσελθὼν εἶπεν αὐτῷ· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα ἔχω
ζωὴν αἰώνιον;
Ματθ. 19,16 Και
ιδού ένας προσήλθε εις αυτόν και του είπε· “διδάσκαλε αγαθέ, τι αγαθόν
πρέπει να κάμω, δια να έχω ζωήν αιώνιον;”
Ματθ. 19,17 ὁ
δὲ εἶπεν αὐτῷ· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. εἰ δὲ
θέλεις εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν, τήρησον τὰς ἐντολάς.
Ματθ. 19,17 Ο
δε Ιησούς του είπε· “τι με λέγεις αγαθόν, αφού με νομίζεις απλούν άνθρωπον;
Κανείς δεν είναι απόλυτα αγαθός, ει μη μόνον ένας, ο Θεός. Εάν δε θέλης να
εισέλθης εις την αιώνιον ζωήν, τήρησε τας εντολάς”.
Ματθ. 19,18 λέγει
αὐτῷ· ποίας; ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπε· τὸ οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις,
οὐ ψευδομαρτυρήσεις,
Ματθ. 19,18 Λεγει
εις αυτόν· “ποίας;” Ο δε Ιησούς του είπε·“τας γνωστάς, δηλαδή το να μη
φονεύσης, να μη μοιχεύσης, να μη κλέψης, να μη ψευδομαρτυρήσης,
Ματθ. 19,19 τίμα
τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
Ματθ. 19,19 τίμα
τον πατέρα σου και την μητέρα σου. Και να αγαπήσης τον πλησίον σου, όπως τον
ευατόν σου”.
Ματθ. 19,20 λέγει
αὐτῷ ὁ νεανίσκος· πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου· τί ἔτι ὑστερῶ;
Ματθ. 19,20 Λεγει
εις αυτόν ο νέος με κάποιαν προχειρότητα· “όλα αυτά τα έχω τηρήσει από την
νεανική μου ηλικίαν· τι μου λείπει ακόμη δια να γίνω άξιος της βασιλείας των
ουρανών;”
Ματθ. 19,21 ἔφη
αὐτῷ ὁ Ἱησοῦς· εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ
δὸς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι.
Ματθ. 19,21 Είπε
εις αυτόν ο Ιησούς· “Εάν θέλης να είσαι τέλειος, πήγαινε, πώλησε τα
υπάρχοντά σου, μοίρασέ τα στους πτωχούς και θα αποκτήσης θησαυρόν στον
ουρανόν, και έλα ακολούθησέ με”.
Ματθ. 19,22 ἀκούσας
δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
Ματθ. 19,22 Αλλ'
όταν ο νέος ήκουσε αυτόν τον λόγον, έφυγε λυπημένος, διότι είχε πολλά
κτήματα και η καρδιά του ήταν κολλημένη εις αυτά.
Ματθ. 19,23 Ὁ
δὲ Ἰησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος
εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
Ματθ. 19,23 Ο
δε Ιησούς είπε στους μαθητάς του· “αληθινά σας λέγω ότι πολύ δύσκολα θα
εισέλθη πλούσιος εις την βασιλείαν των ουρανών.
Ματθ. 19,24 πάλιν
δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ
πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.
Ματθ. 19,24 Και
πάλιν σας λέγω, είναι ευκολώτερον να περάση γκαμήλα από την τρύπα που
ανοίγει η βελόνι, παρά πλούσιος να εισέλθη εις την βασιλείαν του Θεού”.
Ματθ. 19,25 ἀκούσαντες
δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες· τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
Ματθ. 19,25 Οταν
άκουσαν οι μαθηταί τα λόγια αυτά, έπεσαν εις μεγάλην έκπληξιν και με κάποια
αποκαρδίωσιν είπαν· “ποιός τάχα ημπορεί να σωθή;”
Ματθ. 19,26 ἐμβλέψας
δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστι, παρὰ δὲ Θεῷ
πάντα δυνατά ἐστι.
Ματθ. 19,26 Ο
δε Ιησούς τους εκύτταξε κατάματα και είπεν· “η σωτηρία είναι δια τους
ανθρώπους έργον αδύνατον, αλλά στον Θεόν όλα είναι δυνατά, άρα και η σωτηρία
των πλουσίων, όπως και όλων εκείνων οι οποίοι κατά κάποιον τρόπον
ανακατεύονται με χρήματα και κτήματα. Αρκεί να έχουν την διάθεσιν της
αυταπαρνήσεως και θυσίας”.
Ματθ. 19,27 Τότε
ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν
σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;
Ματθ. 19,27 Τοτε
απεκρίθη ο Πετρος και του είπε· “ιδού ημείς αφήσαμεν όλα και σε
ηκολουθήσαμεν. Ποία τάχα θα είναι η αμοιβή μας;”
Ματθ. 19,28 ὁ
δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν
τῇ παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ,
καθίσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
Ματθ. 19,28 Ο
δε Ιησούς απήντησεν εις αυτούς· “σας διαβεβαιώνω ότι σεις που με έχετε
ακολουθήσει εδώ εις την γην, όταν εις την συντέλεια των αιώνων
αναδημιουργηθή νέος κόσμος και αναστηθούν οι νεκροί και ο υιός του ανθρώπου
καθίση επάνω στον ένδοξον θρόνον του, τότε και σεις θα καθίσετε επάνω εις
δώδεκα θρόνους, δια να κρίνετε τας δώδεκα φυλάς του Ισραήλ.
Ματθ. 19,29 καὶ
πᾶς ὃς ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκα ἢ
τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα λήψεται καὶ ζωὴν
αἰώνιον κληρονομήσει.
Ματθ. 19,29 Και
κάθε ένας, ο οποίος προς χάριν μου αφήκε οικίας η αδελφούς η αδελφάς η
πατέρα η μητέρα η γυναίκα η χωράφια, θα λάβη εδώ εις την γην εκατό φορές
περισσότερα και, το σπουδαιότερον, θα κληρονομήση την αιωνίαν ζωήν.
Ματθ. 19,30 Πολλοὶ
δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
Ματθ. 19,30 Πολλοί
δε που στον κόσμον αυτόν, ένεκα των αξιωμάτων τα οποία κατέχουν και όχι δια
την αρετήν των, είναι πρώτοι, εις την βασιλείαν των ουρανών θα είναι
τελευταίοι και πολλοί που στον κόσμον αυτόν θεωρούνται τελευταίοι, θα είναι
εκεί πρώτοι.
|