Οι άντρες των φυλών Ιούδα και Συμεών πολεμούν τους
Χαναναίους
Κρ. 1,1 Καὶ
ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν Ἰησοῦ καὶ
ἐπηρώτων οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ διὰ
τοῦ Κυρίου λέγοντες· τίς ἀναβήσεται ἡμῖν
πρὸς τοὺς Χαναναίους ἀφηγούμενος τοῦ πολεμῆσαι
πρὸς αὐτούς;
Κρ. 1,1 Μετά τον θάνατον του Ιησού του Ναυή
ηρώτησαν οι Ισραηλίται τον Κυριον λέγοντες· “ποία από τας φυλάς μας θα
αναλάβη να επιτεθή κατά των Χαναναίων ως αρχηγός του πολέμου εναντίον αυτών”.
Κρ. 1,2 καὶ
εἶπε Κύριος· Ἰούδας ἀναβήσεται. ἰδοὺ
δέδωκα τὴν γῆν ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
Κρ. 1,2 Ο Κυριος απήντησε· “η φυλή του Ιούδα θα
αναλάβη ως αρχηγός τον πόλεμον αυτόν. Ιδού, έχω παραδώσει εις τα χέρια αυτής
την χώραν των Χαναναίων”.
Κρ. 1,3 καὶ
εἶπεν Ἰούδας τῷ Συμεὼν ἀδελφῷ
αὐτοῦ· ἀνάβηθι μετ᾿ ἐμοῦ ἐν
τῷ κλήρῳ μου, καὶ παραταξώμεθα πρὸς τοὺς
Χαναναίους, καὶ πορεύσομαι κἀγὼ μετὰ σοῦ
ἐν τῷ κλήρῳ σου. καὶ ἐπορεύθη μετ᾿
αὐτοῦ Συμεών.
Κρ. 1,3 Η δε φυλή του Ιούδα είπε τότε εις την
γειτονικήν της φυλήν του Συμεών· “έλα και συ μαζή μου εις την κληρονομίαν
μου, δια να αντιπαραταχθώμεν μαζή εναντίον των Χαναναίων. Επειτα δε και εγώ
θα έλθω μαζή σου δια να εκκαθαρίσωμεν την ιδικήν σου κληρονομίαν”. Πράγματι η
φυλή του Συμεών επορεύθη μαζή με την φυλήν Ιούδα στον πόλεμον.
Κρ. 1,4 καὶ
ἀνέβη Ἰούδας, καὶ παρέδωκε Κύριος τὸν Χαναναῖον
καὶ τὸν Φερεζαῖον εἰς τὰς χεῖρας
αὐτῶν. καὶ ἔκοψαν αὐτοὺς ἐν
Βεζὰκ εἰς δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν.
Κρ. 1,4 Η φυλή του Ιούδα εβάδισε κατά των Χαναναίων,
ο δε Κυριος παρέδωκε τους Χαναναίους και τους Φερεζαίους εις τας χείρας
αυτών. Εφόνευσαν δε από αυτούς εις την πόλιν Βεζέκ δέκα χιλιάδας άνδρας.
Κρ. 1,5 καὶ κατέλαβον
τὸν Ἀδωνιβεζὲκ ἐν τῇ Βεζὲκ καὶ
παρετάξαντο πρὸς αὐτὸν καὶ ἔκοψαν τὸν
Χαναναῖον καὶ Φερεζαῖον.
Κρ. 1,5 Κατέλαβαν δε τον Αδωνιβεζέκ δηλαδή τον
βασιλέα της Βεζέκ εντός της πόλεως, επετέθησαν εναντίον αυτού και εφόνευσαν
τους Χαναναίους και Φερεζαίους.
Κρ. 1,6 καὶ
ἔφυγεν Ἀδωνιβεζέκ, καὶ κατέδραμον ὀπίσω
αὐτοῦ καὶ ἐλάβοσαν αὐτὸν καὶ
ἀπέκοψαν τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτοῦ
καὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
Κρ. 1,6 Ο βασιλεύς της Βεζέκ ετράπη εις φυγήν. Αλλά
τον κατεδίωξαν οι Ισραηλίται, τον συνέλαβαν και του έκοψαν τα μεγάλα δάκτυλα
από τας χείρας και τους πόδας του.
Κρ. 1,7 καὶ
εἶπεν Ἀδωνιβεζέκ· ἑβδομήκοντα βασιλεῖς τὰ
ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ τὰ
ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτῶν ἀποκεκομμένοι
ἦσαν συλλέγοντες τὰ ὑποκάτω τῆς τραπέζης μου·
καθὼς οὖν ἐποίησα, οὕτως ἀνταπέδωκέ μοι ὁ
Θεός. καὶ ἄγουσιν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ,
καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ.
Κρ. 1,7 Είπε δε ο Αδωνιβεζέκ· “εγώ έκοψα τα δάκτυλα
των χειρών και των ποδών εβδόμηκοντά βασιλέων, οι οποίοι και συνέλεγαν κάτω
από την τράπεζάν μου τα μικρά κομματάκια ψωμιού και τροφών που έπιπτον. Οπως
λοιπόν εγώ έκαμα εναντίον εκείνων, έτσι και με ετιμώρησε τώρα ο Θεός”. Οι
Ισραηλίται ωδήγησαν αυτόν εις την Ιερουσαλήμ, όπου και απέθανεν.
Οι κατακτήσεις των φυλών Ιούδα και Βενιαμίν
Κρ. 1,8 Καὶ
ἐπολέμουν υἱοὶ Ἰούδα τὴν Ἱερουσαλὴμ
καὶ κατελάβοντο αὐτὴν καὶ ἐπάταξαν
αὐτὴν ἐν στόματι ῥομφαίας καὶ τὴν πόλιν
ἐνέπρησαν ἐν πυρί.
Κρ. 1,8 Οι άνδρες της φυλής του Ιούδα ανέλαβον
πόλεμον εναντίον της Ιερουσαλήμ, κατέλαβον αυτήν και επέρασαν εν στόματι
μαχαίρας τους κατοίκους της, την δε πόλιν παρέδωσαν στο πυρ.
Κρ. 1,9 καὶ
μετὰ ταῦτα κατέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰούδα
πολεμῆσαι πρὸς τὸν Χαναναῖον τὸν
κατοικοῦντα τὴν ὀρεινὴν καὶ τὸ νότιον
καὶ τὴν πεδινήν.
Κρ. 1,9 Μετά ταύτα οι άνδρες της φυλής Ιούδα
κατέβησαν προς νότον, δια να πολεμήσουν τους Χαναναίους, οι οποίοι
κατοικούσαν την ορεινήν και την νότιον πεδινήν περιοχήν.
Κρ. 1,10 καὶ
ἐπορεύθη Ἰούδας πρὸς τὸν Χαναναῖον τὸν
κατοικοῦντα ἐν Χεβρών, καὶ ἐξῆλθε Χεβρὼν
ἐξ ἐναντίας· καὶ τὸ ὄνομα ἦν
Χεβρὼν τὸ πρότερον Καριαθαρβοκσεφέρ. καὶ ἐπάταξαν
τὸν Σεσσὶ καὶ Ἀχιναὰν καὶ Θολμί,
γεννήματα τοῦ Ἐνάκ.
Κρ. 1,10 Εδάδισαν εναντίον των Χαναναίων οι οποίοι
κατοικούσαν εις Χεβρών. Οι πολεμισταί της Χεβρών εξήλθον να αντιπαραταχθούν
εναντίον εκείνων το όνομα της Χεβρών ήτο προηγουμένως Καριαθαρβοκσεφέρ. Εκεί
εκτύπησαν οι Ιουδαίοι και κατέλαβον τας φυλάς Σεσσί, Αχιναάν και Θολμί,
απογόνους των Ενακίμ, της φυλής των γιγάντων.
Κρ. 1,11 καὶ
ἀνέβησαν ἐκεῖθεν πρὸς τοὺς κατοικοῦντας
Δαβίρ· τὸ δὲ ὄνομα τῆς Δαβὶρ ἦν
ἔμπροσθεν Καριαθσεφάρ, Πόλις γραμμάτων.
Κρ. 1,11 Από εκεί εβάδισαν προς τους κατοίκους της
Δαβίρ. Το όνομα της Δαβίρ ήτο προηγουμένως Καριαθσεφάρ, Πολις Γραμμάτων.
Κρ. 1,12 καὶ
εἶπε Χάλεβ· ὃς ἂν πατάξῃ τὴν Πόλιν
τῶν γραμμάτων καὶ προκαταλάβηται αὐτήν, δώσω
αὐτῷ τὴν Ἀσχὰ θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα.
Κρ. 1,12 Ο Χαλεβ είπεν· “εις εκείνον, ο οποίος θα
κτυπήση και θα κυριεύση την Πολιν των Γραμμάτων, θα δώσω εγώ ως σύζυγόν του
την θυγατέρα μου Ασχά”.
Κρ. 1,13 καὶ
προκατελάβετο αὐτὴν Γοθονιὴλ υἱὸς Κενὲζ
ἀδελφοῦ Χάλεβ ὁ νεώτερος, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ
Χάλεβ τὴν Ἀσχὰ θυγατέρα αὐτοῦ εἰς
γυναῖκα.
Κρ. 1,13 Εκυρίευσε την πόλιν ο Γοθονιήλ, υιός του Κενέζ
ο οποίος ήτο αδελφός νεώτερος του Χαλεβ. Ο δε Χαλεδ έδωκε σύμφωνα με την
υπόσχεσίν του, εις αυτόν ως σύζυγον την θυγατέρα του.
Κρ. 1,14 καὶ
ἐγένετο ἐν τῇ εἰσόδῳ αὐτῆς
καὶ ἐπέσεισεν αὐτὴν Γοθονιὴλ τοῦ
αἰτῆσαι παρὰ τοῦ πατρὸς αὐτῆς
ἀγρόν, καὶ ἐγόγγυζε καὶ ἔκραξεν ἀπὸ
τοῦ ὑποζυγίου· εἰς γῆν νότου ἐκδέδοσαί με.
καὶ εἶπεν αὐτῇ Χάλεβ· τί ἐστί σοι;
Κρ. 1,14 Οταν δε αυτή εβάδιζε να εισέλθη στον οίκον του
Γοθονιήλ εκείνος την επίεσε να ζητήση από τον πατέρα της ένα αγρόν. Αυτή δε
από τον όνον, επί του οποίου εκάθητο, εγόγγυσε και έκραξε δήθεν
παραπονουμένη· “με έδωκες ως σύζυγον εις χώραν μακρυνήν προς νότον”. Ο δε
Χαλεβ την ηρώτησε· “τι σου συμβαίνει;”
Κρ. 1,15 καὶ
εἶπεν αὐτῷ Ἀσχά· δὸς δή μοι
εὐλογίαν, ὅτι εἰς γῆν νότου ἐκδέδοσαί με,
καὶ δώσεις μοι λύτρωσιν ὕδατος. καὶ ἔδωκεν
αὐτῇ Χάλεβ κατὰ τὴν καρδίαν αὐτῆς
λύτρωσιν μετεώρων καὶ λύτρωσιν ταπεινῶν.
Κρ. 1,15 Η Ασχά του απήντησε· “δος μου μίαν ευλογημένην
περιοχήν γης διότι με στέλνεις εις την κατάξηρον γην του νότου· θέλω να μου
δώσης μέρος να ποτίζεται από ύδατα”. Ο Χαλεβ έδωκεν εις αυτήν, σύμφωνα με την
επιθυμίαν της καρδίας της, περιοχήν εις υψηλά και χαμηλά μέρη διαρρεόμενα από
ύδατα.
Κρ. 1,16 Καὶ οἱ
υἱοὶ Ἰοθὸρ τοῦ Κιναίου τοῦ γαμβροῦ
Μωυσῆ ἀνέβησαν ἐκ πόλεως τῶν φοινίκων μετὰ
τῶν υἱῶν Ἰούδα εἰς τὴν ἔρημον
τὴν οὖσαν ἐν τῷ νότῳ Ἰούδα, ἥ
ἐστιν ἐπὶ καταβάσεως Ἀράδ, καὶ κατῴκησαν
μετὰ τοῦ λαοῦ.
Κρ. 1,16 Οι απόγονοι του Ιοθόρ, του Κιναίου, πενθερού
του Μωϋσέως ανέβησαν από την πόλιν των Φοινίκων, δηλαδή την Ιεριχώ, μαζή με
την φυλήν Ιούδα εις την έρημον νοτίως εις την περιοχήν της φυλής Ιούδα, η
οποία ευρίσκεται εις την κατωφέρειαν της Αράδ, και εγκατεστάθησαν εκεί μαζή
με τον λαόν.
Κρ. 1,17 καὶ
ἐπορεύθη Ἰούδας μετὰ Συμεὼν τοῦ
ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ ἔκοψε τὸν
Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα Σεφέκ· καὶ
ἐξωλόθρευσεν αὐτούς, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα
τῆς πόλεως Ἀνάθεμα.
Κρ. 1,17 Η φυλή του Ιούδα μαζή με την γειτονικήν της
φυλήν του Συμεών εβάδισε και κατέκοψε τους Χαναναίους, οι οποίοι, κατοικούσαν
την Σεφέκ· εξωλόθρευσεν αυτούς και ωνόμασαν την πόλιν εκείνην “Ανάθεμα”.
Κρ. 1,18 καὶ
οὐκ ἐκληρονόμησεν Ἰούδας τὴν Γάζαν οὐδὲ
τὰ ὅρια αὐτῆς, οὐδὲ τὴν
Ἀσκάλωνα οὐδὲ τὰ ὅρια αὐτῆς,
οὐδὲ τὴν Ἀκκαρὼν οὐδὲ τὰ
ὅρια αὐτῆς, τὴν Ἄζωτον οὐδὲ
τὰ περισπόρια αὐτῆς.
Κρ. 1,18 Αλλά η φυλή του Ιούδα δεν κατέκτησε την Γαζαν
ούτε την γύρω αυτής περιοχήν, ούτε την Ασκάλωνα με την περιοχήν της, ούτε την
Ακκαρών με την περιοχήν της, ούτε την Αζωτον με την γύρω αυτής καλλιεργήσιμον
περιοχήν.
Κρ. 1,19 καὶ ἦν
Κύριος μετὰ Ἰούδα καὶ ἐκληρονόμησε τὸ
ὄρος, ὅτι οὐκ ἠδυνάσθησαν ἐξολοθρεῦσαι
τοὺς κατοικοῦντας τὴν κοιλάδα, ὅτι Ῥηχὰβ
διεστείλατο αὐτοῖς.
Κρ. 1,19 Ο Κυριος ήτό με την φυλήν Ιούδα, η οποία
κατέλαβε και εκληρονόμησε την ορεινήν περιοχήν· εγκατεστάθη δε εκεί διότι δεν
ημπόρεσαν να εξολοθρεύσουν τους κατοικούντας εις τα πεδινά μέρη, ο δε Ρηχάβ
συνέστησεν εις αυτούς να μη καταλάβουν την πεδινήν περιοχήν.
Κρ. 1,20 καὶ
ἔδωκαν τῷ Χάλεβ τὴν Χεβρών, καθὼς ἐλάλησε
Μωυσῆς, καὶ ἐκληρονόμησεν ἐκεῖθεν τὰς
τρεῖς πόλεις τῶν υἱῶν Ἐνάκ.
Κρ. 1,20 Οι Ισραηλίται έδωκαν στον Χαλεβ την Χεβρών όπως
είχε παραγγείλει ο Μωϋσής, ο δε Χαλεβ εξώρμησεν από εκεί και κατέλαβε τας
τρεις πόλεις των απογόνων του Ενάκ.
Κρ. 1,21 καὶ
τὸν Ἰεβουσαῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν
Ἱερουσαλὴμ οὐκ ἐκληρονόμησαν οἱ
υἱοὶ Βενιαμίν, καὶ κατῴκησεν ὁ
Ἰεβουσαῖος μετὰ τῶν υἱῶν Βενιαμὶν
ἐν Ἱερουσαλὴμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Κρ. 1,21 Η φυλή Βενιαμίν δεν εξεδίωξαν τους Ιεβουσαίους
οι οποίοι κατοικούσαν εις την Ιερουσαλήμ και δεν κατέλαβαν την περιοχήν των·
έτσι δε οι Ιεβουσαίοι κατοικούσαν μαζή με την φυλήν Βενιαμίν εις την
Ιερουσαλήμ και την περιοχήν μέχρι της ημέρας αυτής.
Οι απόγονοι του Ιωσήφ κυριεύουν τη Βαιθήλ
Κρ. 1,22 καὶ
ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰωσὴφ καί γε
αὐτοὶ εἰς Βαιθήλ, καὶ Κύριος ἦν μετ᾿
αὐτῶν.
Κρ. 1,22 Η φυλή των υιών του Ιωσήφ εβάδισε και αυτή
εναντίον της Βαιθήλ ο δε Κυριος ήτο μαζή των.
Κρ. 1,23 καὶ
παρενέβαλον καὶ κατεσκέψαντο Βαιθήλ· τὸ δὲ ὄνομα
τῆς πόλεως ἦν ἔμπροσθεν Λουζά.
Κρ. 1,23 Επολιόρκησαν και κατεσκόπευσαν την Βαιθήλ, της
οποίας το όνομα προηγουμένως ήτο Λουζά.
Κρ. 1,24 καὶ
εἶδον οἱ φυλάσσοντες, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ
ἐξεπορεύετο ἐκ τῆς πόλεως· καὶ ἔλαβον
αὐτὸν καὶ εἶπον αὐτῷ· δεῖξον
ἡμῖν τῆς πόλεως τὴν εἴσοδον, καὶ
ποιήσομεν μετὰ σοῦ ἔλεος.
Κρ. 1,24 Οι Ισραηλίται κατάσκοποι επρόσεξαν και είδον
και ιδού ένας άνδρας εξήρχετο από την πόλιν. Τον συνέλαβαν και του είπον
“δείξε μας την είσοδον της πόλεως και ημείς θα δείξωμεν προς σε έλεος και δεν
θα σε φονεύσωμεν”.
Κρ. 1,25 καὶ
ἔδειξεν αὐτοῖς τὴν εἴσοδον τῆς πόλεως, καὶ
ἐπάταξαν τὴν πόλιν ἐν στόματι ῥομφαίας, τὸν
δὲ ἄνδρα καὶ τὴν συγγένειαν αὐτοῦ
ἐξαπέστειλαν.
Κρ. 1,25 Εκείνος τους έδειξε την είσοδον της πόλεως,
από την οποίαν οι Ισραηλίται εισήλθον και κατέλαβον την πόλιν και επέρασαν εν
στόματι μαχαίρας όλους τους κατοίκους της. Αφήκαν όμως ελευθέρους τον άνδρα
εκείνον που τους έδειξε την είσοδον και τους συγγενείς του.
Κρ. 1,26 καὶ
ἐπορεύθη ὁ ἀνὴρ εἰς γῆν Χεττὶν
καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ πόλιν καὶ ἐκάλεσε
τὸ ὄνομα αὐτῆς Λουζά· τοῦτο ὄνομα
αὐτῆς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Κρ. 1,26 Ο άνθρωπος δε εκείνος μετέβη εις την χώραν των
Χετταίων, έκτισεν εκεί πόλιν και της έδωσε το όνομα Λουζά. Αυτό δε και είναι
το όνομα της πόλεως μέχρις αυτής της ημέρας.
Περιοχές όπου δεν επικράτησαν οι Ισραηλίτες
Κρ. 1,27 καὶ
οὐκ ἐξῇρε Μανασσῆ τὴν Βαιθσάν, ἥ
ἐστι Σκυθῶν πόλις, οὐδὲ τὰς θυγατέρας
αὐτῆς οὐδὲ τὰ περίοικα αὐτῆς
οὐδὲ τὴν Θανὰκ οὐδὲ τὰς θυγατέρας
αὐτῆς, οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας Δὼρ
οὐδὲ τὰς θυγατέρας αὐτῆς, οὐδὲ
τὸν κατοικοῦντα Βαλὰκ οὐδὲ τὰ περίοικα
αὐτῆς οὐδὲ τὰς θυγατέρας αὐτῆς,
οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας Μαγεδὼ οὐδὲ
τὰ περίοικα αὐτῆς καὶ τὰς θυγατέρας
αὐτῆς, οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας
Ἰεβλαὰμ οὐδὲ τὰ περίοικα αὐτῆς
οὐδὲ τὰς θυγατέρας αὐτῆς· καὶ
ἤρξατο ὁ Χαναναῖος κατοικεῖν ἐν τῇ
γῇ ταύτῃ.
Κρ. 1,27 Η ημίσεια φυλή του Μανασσή δεν εξεδίωξε τους
κατοίκους της πόλεως Βαιθσάν αυτή είναι η Σκυθόπολις ούτε τους κατοίκους των
χωρίων της και της γύρω περιοχής. Δεν εξεδίωξεν επίσης τους κατοίκους της
Θανάκ ούτε τους κατοίκους των χωρίων της και της γύρω περιοχής· δεν εξεδίωξε
τους κατοίκους της Δωρ ούτε τους κατοίκους των γύρω χωρίων της, ούτε και τους
κατοικούντας εις την Βαλάκ, εις την γύρω περιοχήν και τα χωρία της, ούτε τους
κατοικούντας εις Μαγεδώ εις την γύρω περιοχήν και τα χωρία της, ούτε τους
κατοικούντας εις την Ιεβλαάμ εις την γύρω περιοχήν και τα χωρία της. Δια
τούτο οι Χαναναίοι ανεθάρρησαν, κατοικούσαν και ήρχισαν να επεκτείνωνται εις
την περιοχήν αυτήν.
Κρ. 1,28 καὶ
ἐγένετο ὅτε ἐνίσχυσεν Ἰσραήλ, καὶ ἐποίησε
τὸν Χαναναῖον εἰς φόρον καὶ ἐξαίρων οὐκ
ἐξῇρεν αὐτόν.
Κρ. 1,28 Οι Ισραηλίται έγιναν βεβαίως ισχυροί αλλά δεν
εξώντωσαν τους Χαναναίους τελείως. Ηρκέσθησαν να τους κάμουν φόρου υποτελείς.
Κρ. 1,29 καὶ
Ἐφραὶμ οὐκ ἐξῇρε τὸν Χαναναῖον
τὸν κατοικοῦντα ἐν Γαζέρ· καὶ κατῴκησεν
ὁ Χαναναῖος ἐν μέσῳ αὐτοῦ ἐν
Γαζὲρ καὶ ἐγένετο εἰς φόρον.
Κρ. 1,29 Και οι της φυλής Εφραίμ δεν εξεδίωξαν τους
Χαναναίους τους κατοικούντας εις Γαζέρ. Ετσι δε οι Χαναναίοι εγκατεστάθησαν
εν μέσω των Ισραηλιτών και εις την Γαζέρ γενόμενοι μόνον φόρου υποτελείς εις
αυτούς.
Κρ. 1,30 καὶ Ζαβουλὼν
οὐκ ἐξῇρε τοὺς κατοικοῦντας Κέδρων,
οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας Δωμανά· καὶ
κατῴκησεν ὁ Χαναναῖος ἐν μέσῳ αὐτῶν
καὶ ἐγένετο αὐτῷ εἰς φόρον.
Κρ. 1,30 Και η φυλή Ζαβουλών δεν εξεδίωξε τους
κατοίκους της πόλεως Κέδρων ούτε τους κατοίκους Δωμανά. Δια τούτο οι
Χαναναίοι κατοικούσαν εν μέσω των Ισραηλιτών, πληρώνοντες μόνον εις αυτούς
φόρον υποτελείας.
Κρ. 1,31 καὶ
Ἀσὴρ οὐκ ἐξῇρε τοὺς κατοικοῦντας
Ἀκχώ, καὶ ἐγένετο αὐτῷ εἰς φόρον,
καὶ τοὺς κατοικοῦντας Δὼρ καὶ τοὺς
κατοικοῦντας Σιδῶνα καὶ τοὺς κατοικοῦντας
Ἀαλάφ, τὸν Ἀσχαζὶ καὶ τὸν Χελβὰ
καὶ τὸν Ναΐ καὶ τὸν Ἐρεώ.
Κρ. 1,31 Και η φυλή του Ασήρ δεν εξεδίωξε τους
κατοίκους της Ακχώ οι οποίοι έγιναν μόνον φόρου υποτελείς εις αυτήν. Δεν
εξεδίωξαν επίσης τους κατοίκους της Δωρ, τους κατοίκους της Σιδώνος, τους
κατοίκους της Ααλάφ, τας φυλάς Ασχαζί, Χελβά, Ναϊ και Ερεώ.
Κρ. 1,32 καὶ
κατῴκησεν ὁ Ἀσὴρ ἐν μέσῳ τοῦ
Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν, ὅτι
οὐκ ἠδυνήθη ἐξᾶραι αὐτόν.
Κρ. 1,32 Ετσι δε η φυλή του Ασήρ συγκατώκησε μαζή με
τους Χαναναίους, τους κατοίκους της περιοχής, διότι δεν έδειξε διάθεσιν να
εκδιώξη αυτούς.
Κρ. 1,33 καὶ
Νεφθαλὶ οὐκ ἐξῇρε τοὺς κατοικοῦντας
Βαιθσαμὺς καὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθανάθ, καὶ
κατῴκησε Νεφθαλὶ ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου
τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· οἱ δὲ
κατοικοῦντες Βαιθσαμὺς καὶ τὴν Βαιθενὲθ
ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον.
Κρ. 1,33 Ομοίως και η φυλή του Νεφθαλί δεν εξεδίωξε
τους κατοίκους της Βαιθσαμύς και τους κατοίκους της Βαιθανάθ. Ετσι δε η φυλή
αυτή κατώκησεν εν μέσω των Χαναναίων, οι οποίοι ήσαν εγκατεστημένοι εις την
χώραν των. Μονον ότι οι κάτοικοι της Βαιθσαμύς και της Βαιθανάθ έγιναν φόρου
υποτελείς εις την φυλήν Νεφθαλί.
Κρ. 1,34 καὶ
ἐξέθλιψεν ὁ Ἀμοῤῥαῖος τοὺς
υἱοὺς Δὰν εἰς τὸ ὄρος, ὅτι
οὐκ ἀφῆκαν αὐτὸν καταβῆναι εἰς
τὴν κοιλάδα.
Κρ. 1,34 Οι Αμορραίοι μάλιστα ανεθάρρησαν και εστενοχώρησαν
πολύ τους υιούς της φυλής Δαν που κατοικούσαν στο όρος και δεν τους επέτρεπαν
να κατέρχωνται εις την πεδιάδα.
Κρ. 1,35 καὶ
ἤρξατο ὁ Ἀμοῤῥαῖος κατοικεῖν
ἐν τῷ ὄρει τῷ ὀστρακώδει, ἐν ᾧ
αἱ ἄρκοι καὶ ἐν ᾧ αἱ ἀλώπεκες,
ἐν τῷ Μυρσινῶνι καὶ ἐν Θαλαβίν· καὶ
ἐβαρύνθη ἡ χεὶρ οἴκου Ἰωσὴφ
ἐπὶ τὸν Ἀμοῤῥαῖον, καὶ
ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς φόρον.
Κρ. 1,35 Ηρχισαν δε οι Αμορραίοι να ανέρχωνται και να
κατοικούν στο όρος το οστρακώδες στο οποίον υπήρχον άρκτοι και αλώπεκες, στον
Μυρσινώνα και Θαλαβίν. Οι απόγονοι όμως της φυλής του Ιωσήφ επεβλήθησαν με
την ισχύν των στους Αμορραίους και τους ηνάγκασαν να γίνουν φόρου υποτελείς
εις αυτούς.
Κρ. 1,36 καὶ τὸ
ὅριον τοῦ Ἀμοῤῥαίου ἀπὸ τῆς
ἀναβάσεως Ἀκραβὶν ἀπὸ τῆς Πέτρας
καὶ ἐπάνω.
Κρ. 1,36 Η δε περιοχή την οποίαν κατείχον οι Αμορραίοι
εξετείνετο από την ανωφέρειαν Ακραβίν, από την πόλιν Πέτρα και επάνω.
|