Ωδή του Δαβίδ και δοξολογία προς τον Κύριο
Β Βασ. 22,1 Καὶ ἐλάλησε
Δαυὶδ τῷ Κυρίῳ τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς
ταύτης ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐξείλετο αὐτὸν
Κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ
καὶ ἐκ χειρὸς Σαούλ,
Β Βασ. 22,1 Εψαλε τότε ο Δαυίδ προς τον Κυριον τα λόγια της
παρακάτω ωδής, όταν ο Κυριος εγλύτωσεν αυτόν από όλους τους εχθρούς του, και
μάλιστα από τα χέρια του Σαούλ.
Β Βασ. 22,2 καὶ
εἶπεν· Κύριε, πέτρα μου καὶ ὀχύρωμά μου καὶ
ἐξαιρούμενός με ἐμοί,
Β Βασ. 22,2 Και είπε· “Κυριε, συ είσαι ο βράχος μου και το οχύρωμά
μου. Συ είσαι εκείνος, ο οποίος με εγλύτωσες από τους κινδύνους και μου
εχάρισες σωτηρίαν.
Β Βασ. 22,3 ὁ Θεός μου φύλαξ
μου ἔσται μοι, πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ᾿
αὐτῷ, ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου,
ἀντιλήπτωρ μου καὶ καταφυγή μου σωτηρίας μου, ἐξ
ἀδίκου σώσεις με.
Β Βασ. 22,3 Ο Θεός μου θα είναι και στο μέλλον ο φρουρός και
προστάτης μου. Εις αυτόν θα έχω την πεποίθησίν μου. Αυτός θα είναι ο
υπερασπιστής μου, η δύναμις της σωτηρίας μου, ο προστάτης μου, η καταφυγή της
σωτηρίας μου. Συ, Κυριε, θα με σώσης από κάθε άδικον άνθρωπον.
Β Βασ. 22,4 αἰνετὸν
ἐπικαλέσομαι Κύριον καὶ ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου
σωθήσομαι.
Β Βασ. 22,4 Τον πανένδοξον και απειροΰμνητον Κυριον, θα
επικαλεσθώ δια της προσευχής μου και με την βοήθειαν αυτού θα σωθώ από τα
χέρια των εχθρών μου.
Β Βασ. 22,5 ὅτι περιέσχον με
συντριμμοὶ θανάτου, χείμαῤῥοι ἀνομίας ἐθάμβησάν
με·
Β Βασ. 22,5 Θα επικαλεσθώ τον Κυριον, διότι θανάσιμοι συμφοραί με
έχουν περικυκλώσει, ορμητικαί και αιφνίδιαι, σαν χειμάρροι, αι κακίαι των
ανθρώπων με κατεζάλισαν.
Β Βασ. 22,6 ὠδῖνες
θανάτου ἐκύκλωσάν με, προέφθασάν με σκληρότητες θανάτου.
Β Βασ. 22,6 Ωδίνες θανάτου με περιεκύκλωσαν. Σκληροί πόνοι, που
προμηνύουν τον θάνατον, με έχουν προφθάσει.
Β Βασ. 22,7 ἐν τῷ
θλίβεσθαί με ἐπικαλέσομαι τὸν Κύριον καὶ πρὸς
τὸν Θεόν μου βοήσομαι· καὶ ἐπακούσεται ἐκ
ναοῦ αὐτοῦ φωνῆς μου, καὶ ἡ κραυγή μου
ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτοῦ.
Β Βασ. 22,7 Εις την συγκλονιστικήν αυτήν θλίψιν κατέφυγον δια της
προσευχής προς τον Κυριον, και προς τον Θεόν μου με όλην μου την φωνήν
εφώναξα· Ο Κυριος από τον ναόν τον άγιον αυτού με ήκουσε και η κραυγή μου
έφθασεν έως εις τα αυτιά του.
Β Βασ. 22,8 καὶ ἐταράχθη
καὶ ἐσείσθη ἡ γῆ, καὶ τὰ θεμέλια
τοῦ οὐρανοῦ συνεταράχθησαν καὶ ἐσπαράχθησαν,
ὅτι ἐθυμώθη Κύριος αὐτοῖς.
Β Βασ. 22,8 Εταράχθη η γη και εσείσθη, και αυτά ακόμη τα θεμέλια
του ουρανού συνεταράχθησαν και διερράγησαν, διότι εθύμωσεν ο Κυριος εναντίον
των ασεβών ανθρώπων.
Β Βασ. 22,9 ἀνέβη καπνὸς
ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ, καὶ πῦρ
ἐκ στόματος αὐτοῦ κατέδεται, ἄνθρακες
ἐξεκαύθησαν ἀπ᾿ αὐτοῦ.
Β Βασ. 22,9 Σαν καπνός ανέβη η οργή του Κυρίου, και καταστρεπτική
φωτιά εβγήκεν από το στόμα του. Κατακόκκινοι, πυρακτωμένοι άνθρακες
εξεσφενδονίσθησαν από αυτόν.
Β Βασ. 22,10 καὶ ἔκλινεν
οὐρανοὺς καὶ κατέβη, καὶ γνόφος ὑποκάτω
τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
Β Βασ. 22,10 Εχαμήλωσε τους ουρανούς και κατέβη εις την γην. Κατω δε
από τα πόδια του υπήρχε κατασκότεινον νέφος.
Β Βασ. 22,11 καὶ
ἐπεκάθισεν ἐπὶ Χερουβὶμ καὶ ἐπετάσθη
καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου.
Β Βασ. 22,11 Κατέβη εις την γην καθήμενος επάνω εις χερουβικόν
θρόνον. Παρουσιάσθη, σαν να πετούσε επάνω εις τας πτέρυγας του ανέμου.
Β Βασ. 22,12 καὶ ἔθετο
σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ,
ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων·
ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος.
Β Βασ. 22,12 Γυρω του, σαν να ήθελε να αποκρύψη την παρουσίαν του,
εσκόρπισε σκοτάδι. Και η σκηνή αυτή απετελείτο από σκοτεινά σύννεφα, έτοιμα
να αναλυθούν εις βροχήν. Και ολίγον κατ' ολίγον τα σύννεφα της θυέλλης
επυκνώνοντο.
Β Βασ. 22,13 ἀπὸ τοῦ
φέγγους ἐναντίον αὐτοῦ ἐξεκαύθησαν ἄνθρακες
πυρός.
Β Βασ. 22,13 Από τας αστραπάς, που ενώπιόν του εφεγγοβολούσαν,
εξετοξεύοντο κεραυνοί, σαν πυρωμένα κάρβουνα.
Β Βασ. 22,14 ἐβρόντησεν ἐξ
οὐρανοῦ Κύριος, καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκε
φωνὴν αὐτοῦ
Β Βασ. 22,14 Ο Κυριος έστειλε βροντάς από τον ουρανόν. Ο Υψιστος
έδωκεν αυτήν την φωνήν του από τα ύψη του ουρανού.
Β Βασ. 22,15 καὶ ἀπέστειλε
βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς, καὶ ἤστραψεν
ἀστραπὴν καὶ ἐξέστησεν αὐτούς.
Β Βασ. 22,15 Εστειλε τους κεραυνούς σαν βέλη και διεσκόρπισε τους
εχθρούς. Εστειλεν αστραπάς και τους κατέπληξε και τους εφόβησε.
Β Βασ. 22,16 καὶ ὤφθησαν
ἀφέσεις θαλάσσης, καὶ ἀπεκαλύφθη θεμέλια τῆς
οἰκουμένης ἐν τῇ ἐπιτιμήσει Κυρίου, ἀπὸ
πνοῆς πνεύματος θυμοῦ αὐτοῦ.
Β Βασ. 22,16 Από την βιαίαν πνοήν της οργής του, από την επιτίμησίν
του, εφάνησαν οι πυθμένες των θαλασσών, απεκαλύφθησαν τα θεμέλια της γης.
Β Βασ. 22,17 ἀπέστειλεν ἐξ
ὕψους καὶ ἔλαβέ με, εἵλκυσέ με ἐξ ὑδάτων
πολλῶν·
Β Βασ. 22,17 Και την ώραν εκείνην της φοβεράς αναστατώσεως μου
έστειλεν ο Θεός βοήθειαν. Απλωσε το χέρι του και με έπιασε. Με ανέσυρεν
ανάμεσα από τα πολλά ύδατα, όπου εκινδύνευα να πνιγώ.
Β Βασ. 22,18 ἐῤῥύσατό
με ἐξ ἐχθρῶν μου ἰσχύος, ἐκ τῶν μισούντων
με, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ.
Β Βασ. 22,18 Ο Κυριος με εγλύτωσεν από τους ισχυρούς εχθρούς μου, οι
οποίοι με εμισούσαν, και είχαν γίνει πολύ ισχυρότεροί μου.
Β Βασ. 22,19 προέφθασάν με ἡμέραι
θλίψεώς μου καὶ ἐγένετο Κύριος ἐπιστήριγμά μου
Β Βασ. 22,19 Ημέραι θλίψεως με εκυρίευσαν εξ αιτίας των εχθρών μου,
αλλ' ο Κυριος έγινε το μεγάλο στήριγμά μου.
Β Βασ. 22,20 καὶ ἐξήγαγέ
με εἰς πλατυσμὸν καὶ ἐξείλετό με, ὅτι ηὐδόκησεν
ἐν ἐμοί.
Β Βασ. 22,20 Ο Κυριος με έβγαλεν από τους εχθρούς μου και με
ετοποθέτησεν εις άνετον, ευχάριστον περιοχήν, διότι με ηγάπησε.
Β Βασ. 22,21 καὶ
ἀνταπέδωκέ μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ
κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταπέδωκέ
μοι.
Β Βασ. 22,21 Ο Κυριος μου ανταπέδωκε σύμφωνα με την δικαιοσύνην μου,
και σύμφωνα με την καθαριότητα των χειρών μου από κάθε αδικίαν με εβράβευσε.
Β Βασ. 22,22 ὅτι ἐφύλαξα
ὁδοὺς Κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ
τοῦ Θεοῦ μου,
Β Βασ. 22,22 Διότι εγώ εφύλαξα όλας τας εντολάς του Κυρίου. Δεν
εδείχθην ασεβής απέναντι του Θεού.
Β Βασ. 22,23 ὅτι πάντα τὰ
κρίματα αὐτοῦ κατεναντίον μου, καὶ τὰ δικαιώματα
αὐτοῦ, οὐκ ἀπέστην ἀπ᾿ αὐτῶν.
Β Βασ. 22,23 Διότι είχα πάντοτε ενώπιόν μου όλας τας εντολάς του,
και όλα τα δικαιώματά του. Ποτέ δεν απεμακρύνθην από αυτά.
Β Βασ. 22,24 καὶ ἔσομαι
ἄμωμος αὐτῷ καὶ προφυλάξομαι ἀπὸ
τῆς ἀνομίας μου.
Β Βασ. 22,24 Ημην και θα είμαι άμωμος ενώπιόν του και θα προφυλαχθώ
από κάθε παρανομίαν μου.
Β Βασ. 22,25 καὶ ἀποδώσει
μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ
τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν
ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.
Β Βασ. 22,25 Ο Κυριος με εβράβευσε και θα με βραβεύη δια την
δικαιοσύνην μου και δια την καθαρότητα των χειρών μου ενώπιον των οφθαλμών
του.
Β Βασ. 22,26 μετὰ ὁσίου
ὁσιωθήσῃ καὶ μετὰ ἀνδρὸς τελείου
τελειωθήσῃ
Β Βασ. 22,26 Ο Κυριος φέρεται με οσιότητα απέναντι του οσίου ανθρώπου
και απέναντι του τελείου ανθρώπου φέρεται με τελειότητα.
Β Βασ. 22,27 καὶ μετὰ
ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ καὶ
μετὰ στρεβλοῦ στρεβλωθήσῃ.
Β Βασ. 22,27 Απέναντι των εκλεκτών σου θα είσαι, Κυριε, εκλεκτός,
αλλά απέναντι των διεστραμμένων θα φερθής με ανάλογον προς την κακότητά των
τρόπον.
Β Βασ. 22,28 καὶ τὸν
λαὸν τὸν πτωχὸν σώσεις καὶ ὀφθαλμοὺς
ἐπὶ μετεώρων ταπεινώσεις.
Β Βασ. 22,28 Συ, Κυριε, λαόν πτωχόν και θλιμμένον θα σώσης, και
αυτούς, που έχουν υπερηφάνους τους οφθαλμούς, θα τους ταπεινώσης.
Β Βασ. 22,29 ὅτι σὺ
ὁ λύχνος μου, Κύριε, καὶ Κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ
σκότος μου.
Β Βασ. 22,29 Συ, Κυριε, είσαι ο λύχνος και το φως της ευτυχίας μου.
Ναι, ο Κυριος θα λάμψη ενώπιόν μου και θα διαλύση τα σκοτάδια της θλίψεως και
της δυστυχίας μου.
Β Βασ. 22,30 ὅτι ἐν
σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος καὶ ἐν τῷ Θεῷ μου
ὑπερβήσομαι τεῖχος.
Β Βασ. 22,30 Με την ιδικήν σου δύναμιν θα τρέξω σαν ελαφρώς ωπλισμένος
και με την δύναμιν του Θεού μου εγώ θα εισπηδήσω εις υψηλά τείχη και θα
κυριεύσω ωχυρωμένας πόλεις.
Β Βασ. 22,31 ὁ ἰσχυρός,
ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ, τὸ
ῥῆμα Κυρίου κραταιόν, πεπυρωμένον, ὑπερασπιστής ἐστι
πᾶσι τοῖς πεποιθόσιν ἐπ᾿ αὐτόν.
Β Βασ. 22,31 Ισχυρός είναι ο Θεός, άμωμος η οδός του. Ο τρόπος της
ενεργείας του πανίσχυρος, και πυρακτωμένος ο λόγος του. Ο Θεός είναι πάντοτε
κραταιός υπερασπιστής όλων εκείνων, οι οποίοι έχουν πίστιν εις αυτόν.
Β Βασ. 22,32 τίς ἰσχυρὸς
πλὴν Κυρίου; καὶ τίς κτίστης ἔσται πλὴν τοῦ
Θεοῦ ἡμῶν;
Β Βασ. 22,32 Ποιός άλλος είναι ισχυρότερος από τον Κυριον; Και ποιός
άλλος είναι δημιουργός του σύμπαντος, πλην του Θεού μας;
Β Βασ. 22,33 ὁ
ἰσχυρὸς ὁ κραταιῶν με δυνάμει, καὶ
ἐξετίναξεν ἄμωμον τὴν ὁδόν μου·
Β Βασ. 22,33 Αυτός ο πανίσχυρος Θεός είναι εκείνος, ο οποίος με
ενίσχυσε με την δύναμίν του. Αυτός άπλωσεν εμπρός μου και κατέστησεν άμωμον
τον δρόμον της ζωής μου.
Β Βασ. 22,34 τιθεὶς τοὺς
πόδας μου ὡς ἐλάφων καὶ ἐπὶ τὰ ὕψη
ἱστῶν με·
Β Βασ. 22,34 Αυτός είναι εκείνος, ο οποίος έκαμε τα πόδια μου ελαφρά
σαν των ελάφων και με ανυψώνει με την δύναμίν του επάνω εις τα υψώματα,
υπεράνω από τους εχθρούς μου.
Β Βασ. 22,35 διδάσκων χεῖράς μου
εἰς πόλεμον καὶ κατάξας τόξον χαλκοῦν ἐν βραχίονί
μου.
Β Βασ. 22,35 Αυτός είναι, που εδίδαξε τα χέρια μου δια νικηφόρους
πολέμους και κατέστησε τον βραχίονά μου ισχυρόν, ώστε να κρατή χάλκινον
τόξον.
Β Βασ. 22,36 καὶ ἔδωκάς
μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου, καὶ ἡ ὑπακοή σου
ἐπλήθυνέ με
Β Βασ. 22,36 Συ, Κυριε, με υπερησπίσθης ενώπιον των εχθρών μου και η
ευμένειά σου με έκαμε μέγαν.
Β Βασ. 22,37 εἰς πλατυσμὸν
εἰς τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου, καὶ οὐκ
ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου.
Β Βασ. 22,37 Η συγκατάβασίς σου και η προθυμία σου να ακούης την
προσευχήν μου υπήρξε μεγάλη, ώστε να βαδίζω με ανοικτά βήματα και τα βήματα
αυτά να είναι σταθερά εις την ζωήν μου.
Β Βασ. 22,38 διώξω ἐχθρούς μου
καὶ ἀφανιῶ αὐτοὺς καὶ οὐκ
ἀναστρέψω ἕως ἂν συντελέσω αὐτούς·
Β Βασ. 22,38 Με την ιδικήν σου δύναμιν θα καταδιώξω τους εχθρούς μου
και θα τους εξαφανίσω και δεν θα επιστρέψω, εάν δεν φέρω εις πέρας την
καταστροφήν των.
Β Βασ. 22,39 καὶ θλάσω
αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστήσονται καὶ
πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου.
Β Βασ. 22,39 Θα τους συντρίψω και θα τους ποδοπατήσω και δεν θα εγερθούν·
θα πέσουν κάτω από τα πόδια μου.
Β Βασ. 22,40 καὶ
ἐνισχύσεις με δυνάμει εἰς πόλεμον, κάμψεις τοὺς
ἐπιστανομένους μοι ὑποκάτω μου·
Β Βασ. 22,40 Συ, Κυριε, θα με ενισχύσης με την δύναμίν σου εις καιρόν
πολέμου. Θα κάμψης και θα θέσης κάτω από την εξουσίαν μου εκείνους, οι οποίοι
επαναστατούν εναντίον μου.
Β Βασ. 22,41 καὶ τοὺς
ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον, τοὺς μισοῦντάς
με, καὶ ἐθανάτωσας αὐτούς.
Β Βασ. 22,41 Τους εχθρούς μου, οι οποίοι με μισούν, τους έτρεψες εις
φυγήν και συ εθανάτωσες αυτούς.
Β Βασ. 22,42 βοήσονται, καὶ
οὐκ ἔστι βοηθός, πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ
ἐπήκουσεν αὐτῶν.
Β Βασ. 22,42 Οι εχθροί μου θα φωνάξουν προς τους θεούς των ζητούντες
βοήθειαν και δεν θα υπάρχη κανείς να τους βοηθήση. Θα επικαλεσθούν τότε τον
Κυριον ημών, αλλά ο Κυριος δεν θα ακούση την προσευχήν των.
Β Βασ. 22,43 καὶ ἐλέανα
αὐτοὺς ὡς χοῦν γῆς, ὡς πηλὸν
ἐξόδων ἐλέπτυνα αὐτούς.
Β Βασ. 22,43 Τους εκονιορτοποίησα, όπως είναι το χώμα της γης, και
όπως είναι η λάσπη τους έκαμα λεπτούς και αδυνάτους.
Β Βασ. 22,44 καὶ
ῥύσῃ με ἐκ μάχης λαῶν, φυλάξεις με εἰς
κεφαλὴν ἐθνῶν. λαός, ὃν οὐκ ἔγνω,
ἐδούλευσάν μοι,
Β Βασ. 22,44 Συ, Κυριε, θα με περιφρουρήσης από έριδας και μάχας
λαών. Συ θα με διαφυλάξης και θα με αναδείξης επί κεφαλής εθνών. Λαός, τον
οποίον δεν εγνώριζα, αυτός ο λαός έγινε δούλος μου με την ιδικήν σου
βοήθειαν.
Β Βασ. 22,45 υἱοὶ
ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι, εἰς ἀκοὴν ὠτίου
ἤκουσάν μου·
Β Βασ. 22,45 Ξένο λαοί εφέρθησαν με υποκρισίαν και δολιότητα
απέναντί μου. Αλλά υπετάχθησαν εις εμέ.
Β Βασ. 22,46 υἱοὶ
ἀλλότριοι ἀποῤῥιφήσονται καὶ σφαλοῦσιν
ἐκ τῶν συγκλεισμῶν αὐτῶν.
Β Βασ. 22,46 Ξένοι λαοί θα απορριφθούν από τας πόλεις των, θα
παραπατήσουν και θα εξέλθουν από τας οχυράς και κλεισμένας πόλεις των.
Β Βασ. 22,47 ζῇ Κύριος,
καὶ εὐλογητὸς ὁ φύλαξ μου, καὶ ὑψωθήσεται
ὁ Θεός μου, ὁ φύλαξ τῆς σωτηρίας μου.
Β Βασ. 22,47 Ζη Κυριος ο Θεός μου. Ας είναι ευλογημένος ο φύλακάς
μου αυτός. Θα μεγαλυνθή και θα δοξασθή ο Θεός μου, ο φρουρός μου και σωτήρ
μου.
Β Βασ. 22,48 ἰσχυρὸς
Κύριος ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοί, παιδεύων λαοὺς
ὑποκάτω μου
Β Βασ. 22,48 Ο Κυριος, ο οποίος τιμωρεί τους εχθρούς μου, είναι
παντοδύναμος. Αυτός είναι εκείνος, που παιδεύει τους λαούς και τους θέτει
κάτω από την ιδικήν μου την εξουσίαν.
Β Βασ. 22,49 καὶ ἐξάγων με
ἐξ ἐχθρῶν μου, καὶ ἐκ τῶν
ἐπεγειρομένων μοι ὑψώσεις με, ἐξ ἀνδρὸς
ἀδικημάτων ῥύσῃ με.
Β Βασ. 22,49 Ο Θεός είναι εκείνος, ο οποίος με έβγαλεν εκ μέσου των
εχθρών μου. Ο Θεός με ύψωσε και θα με υψώση υπεράνω από τους εχθρούς μου αυτός
ο οποίος με απήλλαξεν από τον άνδρα εκείνον των αδικιών (τον Σαούλ).
Β Βασ. 22,50 διὰ τοῦτο
ἐξομολογήσομαί σοι, Κύριε, ἐν τοῖς ἔθνεσι καὶ
ἐν τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ,
Β Βασ. 22,50 Δια τούτο εγώ, Κυριε, θα σε δοξάζω εν μέσω όλων των
εθνών και θα ψάλλω ύμνους εις δόξαν και τιμήν του ονόματός σου.
Β Βασ. 22,51 μεγαλύνων τὰς
σωτηρίας βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος
τῷ χριστῷ αὐτοῦ, τῷ Δαυὶδ καὶ
τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
Β Βασ. 22,51 Θα υμνολογώ και θα διαλαλώ τας θαυμαστάς σωτηρίας, τας
οποίας ο Θεός επραγματοποίησεν εις εμέ, τον βασιλέα του, ευσπλαγχνιζόμενος
εμέ τον Δαυίδ, τον οποίον αυτός έχρισε βασιλέα, ευσπλαγχνιζόμενος ακόμη και
τους απογόνους μου στους αιώνας.
|